PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 台灣北菱股份有限公司的兼職譯者
作者:
Qdream
(里長)
2020-04-07 21:12:11
各位前輩好:
最近工作上有點空閒,所以有投了幾間翻譯社的兼職譯者,也陸續收到筆試的邀請,
其中一間是標題所列的台灣北菱股份有限公司,看公司介紹似乎是不完全是做翻譯的,
想請問各位前輩是否有和這家公司合作的經驗或是相關內容可供分享呢?想說要簽
協議之前還是多了解一些比較好,謝謝!
作者:
rootpresent
(本禮)
2020-04-21 07:39:00
英/日/韓?
作者:
kageyuki
(endless loop)
2020-06-12 19:01:00
我是今年初通過他們的英文試譯,但沒過多久因為疫情爆發的關係,他們的案子少了很多,所以目前還不算正式接到案。前陣子PM有丟一個案子來問,但我剛好有別的工作所以沒接。感覺跟我對口的PM人還滿好的,就算沒案子也會寫信來說明,我們還有聊一下疫情的影響XD然後正式合作前要簽NDA,,所以其實也不能透露太多XD
繼續閱讀
[雜問] 武術專業文言文大家會怎麼收費?
phantom78626
[討論] 繼續請教前輩關於翻譯風格?或說精準?
neiltsang
[英中] 請問英國隔離女子聲明中的SORRY翻譯成?
ironmanstock
[資源] 翻譯書籍贈送(已送出)
wqk
[雜問] 台壓盤CD裡的中譯歌詞都是誰翻譯的?
inohumi
[英中] 口語 like 的翻譯
kaltu
[雜問] 有遇過翻譯好的書沒出版的嗎?
tekiero
[日中] [英中] 幾個和飲食有關的日文和英文
inohumi
[雜問] 中譯是不是傾向使用成句?不見得好吧?
neiltsang
[資源] 懇請連署調整稿費免稅額和認定標準
guanguei
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com