想詢問美國首任教育部部長講的這段話: The role of the teacher remains the highest calling of a free people. To the teacher, America entrusts her most precious resource, her children; and asks that they be prepared... to face the rigors of individual participation in a democratic society. 我的初步理解是: 老師的角色仍是自由人民至高無上的呼召。對於老師來說,美國將其最寶貴的資源—孩子—交給他們;並要求他們做好準備…以面對個人參與民主社會的嚴酷。 問題點: 1.請問除了呼召(有點宗教意味),the highest calling 還有沒有更好的說法呢? 2.第二段的and ask that they…請問這裡的they是指老師或孩子呢? 先謝謝前輩指教~
一個傳統的英文文法規則是代名詞是代(之前)最近的名詞(*1)(所以你問的they是指children),所以這其實沒有模糊性(*1) 美國高中生考的SAT有過這例子。一個高中英文老師對一題英文考題提出質疑,他的依據就是這條文法規則,而the College Board也接受了,將答案改成那題考的代名詞應該是代替之前最近的名詞(原本答案不是)