Re: [觀點] 六七十年代 廣東的粵語使用情況

作者: gundamx7812 (台灣沒人看足球)   2022-08-14 19:23:41
這位S版友,你知道你的說話,有一大半都是在亂扯黑白講嗎?
首先我們來釐清一下「官話」的定義和歷史
官話在古代和現代有兩個不同的定義,姑且分為官話(古義)和官話(今義)
明初,朱元璋弄了一個《洪武正韻》,現今學者認為大致上是當時南京周邊語音,再加上
元朝《中原音韻》的混合。這個叫做官話,用於上層交流、官員交流、跨省交流等。
清代,北京周邊語音進一步影響當時的官話(古義)。
民國建立後,國語一詞取代官話成為正式的官方用語。
而現代語言學在中國有所發展後,語言學家們發現了有一個方言區,在漢語族內與其他語
言(粵語、吳語)等平級。
https://imgur.com/iJ0EKaK
由於這個方言區的某種語音曾經被明清朝廷定為官話,於是他們就將這個方言區叫做官話
,是為官話(今義)。現在無論是四川話、揚州話和北京話都屬於「官話」這分類。
我之前一直在討論的官話就是官話(今義)
: → saram: 官話濫這是一種語言學家的術語.不怎麼精確的. 08/13 08:44
別再扯了,根本就沒有這個術語。
再說了,你聲稱這是語言學家的術語,那請問是哪個語言學家?能給一篇有這個所謂術
語的論文看看嗎?
: → saram: 北京人愛說官話,即便販夫走卒都來兩句,城裡幾乎都是官宦 08/13 08:46
: → saram: 家族,老早就不會家鄉話.五百年京城流風典範,遍及了平津一帶 08/13 08:47
你所說的情況也是不正確的,明成祖遷都,為北京帶來數以十萬計的南京移民,進一步影
響當地語音。
: → saram: 當地語言參雜了文語,官腔,語言專家感到這現象,就稱"濫". 08/13 08:49
幹!你是將「漳泉濫」這個名詞放去哪?漳州話和泉州話哪個是文語,哪個是官腔?
: → saram: 廣州,蘇州,四川...到近代也有官話濫現象. 08/13 08:50
: → saram: 這與教育普及也有相當關係. 08/13 08:50
好,你說了那麼多終於說對了,不過這個官話是指古義的官話。
: → saram: 我再舉例:現在台灣年輕人講的"台語"根本就是國語濫. 08/13 08:55
: → saram: 那些年輕名嘴,說的台語根本是直翻國語.哪像傳統台語? 08/13 08:56
: → saram: 我聽到忍不住祈禱他們乾脆說國語吧. 08/13 08:57
舉個例子:
請問「中華民國憲法第十六條」、「曲線的微分幾何」、「禮部主客清吏司」等術語為甚
麼不能以閩南語表達?怎麼就直翻國語了?
: → saram: 老兄.我再說某人講官話,不是說某人母語是否"官話濫" 08/14 07:59
: → saram: 鄭成功是日本來的小孩根本不懂漢語.他當然只會講閩南 08/14 08:00
: → saram: 語沒錯.天下沒有一個人母語是"官話". 08/14 08:01
老兄,你先把「官話」一詞的古今異義給弄清楚再說,好嗎?
況且我也不是說某人母語是否「官話濫」,因為你所謂「官話濫」的概念就是狗屁不通。
看到這裡就知道你在胡扯了,老兄,閩南語就是屬於漢語族,是漢語的一種。你哪裡來的
勇氣將閩南語剔除出漢語族?是梁靜茹給的勇氣嗎?你說鄭成功只懂閩南語而不懂漢語,
就像說彭政閔只懂打棒球,而不懂玩球類運動一樣般荒謬。
而且雖然沒有確實證據證明鄭成功懂官話,但鄭成功1644年時在南京國子監深造,他很有
可能用官話溝通。
而且你怎麼如此武斷,說明清時沒有人以官話(古義)為母語?
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2022-08-14 19:26:00
你上一篇最後好像有點躁,你還要繼續 ?
作者: kiuyeah (kiuyeah)   2022-08-14 19:31:00
從來沒聽過官話濫這個術語 官話的定義也不是他胡說八道
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2022-08-14 19:38:00
我也不知道官話濫的意思。
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2022-08-14 19:39:00
什麼話題都能嘴上一大串幹話 科科
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2022-08-15 13:40:00
對啊 ! 我不敢講我只有搜到s自己的隻字片語,我還想說該不會他就是相關領域的研究者吧 XD
作者: saram (saram)   2022-08-16 12:14:00
血壓高不要上PTT,那會死得快.祝你活久...官話是古代文官系統的產物,他不等同於"官方語言".如大英帝國的官方語言,是英語.是一種活生生的語文.同時它也活在英國以外的各殖民地或獨立的殖民地如美國.但是中國的官話,是次語言.如同教廷國的拉丁文,沒有人用拉丁語在生活.眼前你也會一種現代官話"國語".為了社會溝通,說官話.但不一定會生活使用.因為你在家裡也許講其他語言.這個"官話濫"是七十多年前就出現在書上的.我手頭沒足夠存書,因為我沒買書習慣.只是依稀記得許多語言研究的片段.我並沒有創造它.只是記得它.你一定以為世界上所有的古書都已經掃描建檔進了網路雲端?事實上,這種狹隘觀念的台灣人很多.說到讀書,你大概是林智堅的抄襲水準.人要常瀏覽古時的紀錄.而網路媒體只記錄了重點,你看到的字都是電腦字.但許多紙本上字體並不是電腦字.有些字要打進電腦時找不到內建自型就改用既有的.我小時候看歌仔戲京劇等戲曲,發現扮大官的角色講話和下人不同,比較難懂.後來才領悟那是戲曲塑造出的官話.以凸顯角色的地位,文化水平.明清小說裡也有這種因身分階級差異的不同語言特色.但那絕不是一種"地方共通語言"而是"限定溝通對象"用的次語言.譬如日本皇族講的話就和老百姓有差異.又譬如黑道老大在喬事時講的術語.或廟裡問事的桌頭講的知道漳泉濫,卻不理解"濫"?
作者: IAMCSH (BorninMCMXCVIII)   2022-08-16 13:50:00
所以那個「濫」你其實也不知道真實含意 ?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com