[資源] 「486翻譯筆」的購買價值與實用性?

作者: aqw123 (Θ)   2020-07-02 21:38:39
【謝謝版主審核通過本文!】
我是一位英文家教
前幾天我的一位學生家長詢問我一個翻譯筆產品:「486翻譯筆」
因為之前市售的翻譯筆感覺很兩光
但是因為AI技術日進千里
所以我不知道現在的翻譯筆實用性進步到哪裡了
於是我跟我學生家長說我會去研究一下
研究的過程中發現
廣告文案跟影片所呈現出來的感覺很威 (一支團購價快7000新台幣)
文案:https://bit.ly/3eJB6zO
購買網頁:https://bit.ly/2NIr6Le
廣告影片一(2分09秒)(小學生):https://youtu.be/LZDlkGHCE2A
廣告影片二(3分08秒)(大學生):https://youtu.be/uEVKcwpmyII
廣告影片三(3分52秒)(社會人士):https://youtu.be/kVckOrFaXQ8
但是不知道是不是真如此
所以想跟大家討論一下這個產品的購買價值與實用性
我目前教這個案子的小學生已經教了兩年半了
我們上課都是用牛津、海詞跟Google翻譯協助我們
但是「486翻譯筆」的廣告說他們翻譯筆的速度更快
請問各位英文學習者與英文老師們
你們會怎麼評價這款商品?
也歡迎有實際使用經驗的人現身說法
謝謝各位
作者: CelesteH (煦煦)   2020-07-03 01:30:00
看起來似乎沒有例句?
作者: saram (saram)   2020-07-03 05:14:00
很古老的一種商品.是用單行掃描英文,直接翻出中文.原理是以前486時代用掃描器把整頁掃描解成文字後再用翻譯軟體(也是放電腦裡)去翻成文中.這樣可以不用打字.針對書本文字較好用.不是所有文章都能網路搜尋的.
作者: shuen1217 (Rebecca)   2020-07-04 23:01:00
以英文學習而言,直接翻成中文未必是好事吧?
作者: hooniya (hooniya)   2020-07-05 04:36:00
請問您是教翻譯還是教英文?很好奇用google翻譯要怎麼協助教學如果孩子文章看不懂 用機器翻譯輔助不會造成依賴或單字量不足嗎?
作者: saram (saram)   2020-07-05 23:54:00
翻譯機器在學生生涯中並不是學習重點.但用它能提高學習效果.如google翻譯的優點相當多.特別是多語環境的互動.人工語音也進步了不少.翻譯筆若能接智慧手機上網那最好了.懶人不打字...:)能看各國文字最棒.
作者: brookuma (Brook)   2020-07-07 18:13:00
整句機翻對學習英文效果有限吧,尤其小學生對中文的掌握度也不是很好,反而造成語感混亂
作者: MilchFlasche (實踐才能發光)   2020-07-09 16:24:00
「486」是一位電商網紅,並不是說這種產品是用「80486電腦時代的技術」。某樓常常望文生義,講得頭頭是道,讀者須留心。言歸正傳,這類翻譯筆市面上應該不少款,絕對不是什麼古老的產品,光是掃描能力+儲存空間+語音合成+運算速度,2010年代以後的產品才可能有理想的品質和水準。反正通通都是翻譯機,重點是OCR光學辨字是否夠準確,然後機翻程式及資料庫給不給力通常都是離線使用,那就很靠資料庫及更新能力了至於翻譯品質如何恐怕真的要買過用過且有能力分析原文及不同版本譯文(比較翻譯)能力的人才能評斷我覺得簡單一點,跟家長說:如果是你自己出國旅遊要用,那你就買;如果是在乎貴公子有沒有自己翻譯英文、聽說讀寫的能力,拜託請他好好紮實上你的課就好這樣這翻譯筆就不會搶到你的生意了
作者: hooniya (hooniya)   2020-07-12 00:48:00
無法判斷原po是嗆聲還是真的謝謝(笑我沒有質疑這方法不可行的意思 只是好奇因為我慣用谷歌的成人學生都滿難教的除非他們程度好到能辨別翻譯的好壞還有 除非能像谷歌一樣類神經學習不然翻譯筆分析與譯出的句子就是工程師餵給它的詞庫與公式當然如果拿來當字典用就沒差但遇到介系詞或例外時 需要另外記憶孩子是否能分辨機器翻譯的誤區或使用時機另外 若一直習慣用道具查字或翻譯考試時或應用時 是否會有影響?就像要沒有計算機的美國人心算那樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com