[英中] 請教 城市裡的避風港 有無更好用語

作者: otter123 (otter)   2019-04-15 11:59:22
各位先進好
A sanctuary in the city
可以譯成 城市裡的避風港
不過想請教各位
有沒有更現代更時尚一點的語彙
可以代換「避風港」一詞呢?
先預先感謝大家的回答!
作者: Ianthegood (雜碎。)   2019-04-15 22:42:00
safe haven/harbour都是滿既定的用法了
作者: otter123 (otter)   2019-04-17 20:05:00
感謝~
作者: Numbydully (齉B多力)   2019-04-18 14:39:00
心理學的secure base翻譯是「安全堡壘」 但個人覺得和避風港的實質含義類似
作者: saram (saram)   2019-04-18 17:46:00
shelter
作者: Achenpin (cpr)   2019-04-19 14:29:00
直翻取代避風港會不會比較好呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com