Re: [雜問] 請問英文名字翻成中文

作者: seraphmm (有殺冇賠)   2019-03-17 20:45:28
※ 引述《ZyMe ( Tree)》之銘言:
: 請問英文名字翻成中文(或是地名)
: 為什麼發音只是接近、但總是不一樣呢?
因為中文的發音真的比較缺少黏著音
日語的部分有比較多 但還是比較難對上歐洲語系的多種黏音
: 比方說 MICHAEL 麥可,為什麼不是 媽一口
: JORDAN 喬丹,為什麼不是 鳩兒等
: GORGE 喬治, 就耳舉
: MARY 瑪莉, 咩兒蕊以
因為有類似的Maeri
: 我是認真的請益,小孩在問原因
: 印象中,某些翻譯是從香港/廣東話發音?
米高
佐敦
祖治
瑪莉(這個比較沒有變)
: 謝謝
早年的外語譯中名會隨著譯者本身的地方方言背景而有所取捨
例如世界知名的Holmes 正確的發音卻沒有福Fu也沒有爾Er
是因為當年林琴南用潮汕地區的漢語去取譯音才會這樣
作者: showeig (莊承倫)   2019-03-17 23:08:00
黏著音?Agglutinative language?
作者: addisababa (Addis Ababa)   2019-03-19 17:24:00
士多啤梨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com