[英中] 請教一句台語的翻譯

作者: TEYU21 (恣意妄為)   2016-04-05 07:51:22
想請教大家
這句【哇金漢慢工威但洗哇金洗哉】
這句話假如轉成英文該如何說比較接近原意
朋友有好意幫忙想了幾句
但是感覺意境不同
A still tongue makes a wise head
(沉默為智)
A wise head makes a close mouth
這句餵狗竟然是(真人不露相)
Speech is silver, silence is gold
(開口是銀,沉默是金)
Wise man have their mouths in their hearts,
fools have their hearts in their mouths.
(智者嘴在心裡愚者心在嘴裡)
小弟只好跪求各位大大幫忙了
在此先謝過<(_ _)>
作者: AYtranslator (Alvis)   2016-04-05 08:49:00
I am not a talker, but a doer.原本列舉的那些感覺都太文了,與原文的直白相差甚遠.
作者: TEYU21 (恣意妄為)   2016-04-05 09:14:00
感謝A大,另外I am可以省略嗎?感覺句子會比較簡短有力
作者: AYtranslator (Alvis)   2016-04-05 10:33:00
這樣會不知道在講誰:金漢慢工威但系金洗哉.夠短囉..
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-04-05 10:54:00
推AY 實在跟智慧不太一樣
作者: TEYU21 (恣意妄為)   2016-04-05 11:56:00
有道理,哈哈,謝謝A大
作者: saram (saram)   2016-04-07 07:59:00
please read my mind but not my lips
作者: uiiong (ng)   2016-04-10 16:37:00
Wise mEn
作者: evans0130 (Evans)   2016-04-24 12:32:00
讓人想到 Actions speak louder than words...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com