Re: [討論] 英翻中-->中翻英

作者: jealic (000)   2014-06-18 11:23:29
(基本上,我覺得中文的論述就有些怪)
By contributing the thoughts of combining contradictory ideas into
contemporary designs, which balanced ergonomics, praciticality and
economica value, it led to the best invention of all time.
嗯...這樣子如何,請賜教。
※ 引述《pttwendy (林彤彤)》之銘言:
: 十九世紀的Brunel先生希望在鄉間給乘客平穩漂浮的感覺,於是用設計思維帶給人們劃時
: 代的進步——大西部鐵路。這樣把衝突性的想法相互結合的思維用在現代的設計上,即是
: 平衡人體工學、實用性、經濟價值,得到最好的發明。
: 請問 這樣把衝突性的想法相互結合的思維用在現代的設計上,即是
: 平衡人體工學、實用性、經濟價值,得到最好的發明。這句話要怎麼翻比較好?
: 我翻的:The ideas of combining conflict thinking and used in the modern design,
: that
: gets the best invention for balancing ergonomics, practicality, and economic
: value.
: 求解
: 謝謝:)
: 此文章在世界公民島上看到的~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com