Re: [雜問] 譯一本書花多少時間?

作者: sky0tiffeny (芋仔婷)   2014-06-01 21:00:13
※ 引述《sky0tiffeny (芋仔婷)》之銘言:
: 我對英文有興趣,想從事英中筆譯的工作,可是,不知道自己程度夠不夠,畢竟
: 工作光有興趣是不行,應該想問一下版大的大大,翻譯一本書或是一篇a4大小的
: 文章需多少時間?
: 謝謝喔!!
謝謝大大的回答,
我想我沒把問題問得清楚,
我想知道一般的筆譯工作者,
接到一本書,大概需要多少時間交稿,
就是說現在市場上翻譯書籍的中英譯者大大們,
正常情況時,翻譯一本書所花的時間是多久?
希望版上的大大可以告訴我,謝謝啦!
如此我才能知道自己離翻譯工作的距離有多少。
謝謝喔!
作者: etwaslai (凸肚臍艾老爺)   2014-06-01 23:09:00
大哉問
作者: miau2 (無故遲到者殺無赦)   2014-06-01 23:29:00
自己翻個幾頁,用字數算稿費再除以時間,看能不能接受時薪
作者: shuen1217 (Rebecca)   2014-06-02 00:06:00
以前老師說她全盛時期一小時可英翻中800字以上 記不太得應該是這樣吧 我普通內容一小時400~500 熟練會再快一點
作者: chingfen (疾風勁草)   2014-06-02 01:49:00
書有大小厚薄(字數不同),內容類別五花八門,越熟悉的領域,查找資料的時間可能會少一點。不熟悉的領域單找資料就不知道要花多少時間。
作者: johanna (HANA)   2014-06-02 10:57:00
老貓說,他不太敢把工作交給不曾實際翻完一整本書的人,因為有些人不明白自己只能當短跑選手卻去報名馬拉松....
作者: EVASUKA (若獅子)   2014-06-02 15:18:00
領域不同,時間會差很多;翻得慢的人也不代表不能從事翻譯有時反而愈資深或愈厲害的人,翻得不快...經驗多反而找得到很多資料消化,或想得到很多譯法來考慮想知道和翻譯工作的距離,應該還是品質考量大於時間
作者: shuen1217 (Rebecca)   2014-06-02 17:52:00
我不完全同意樓上... 還是有個底限吧 不然時薪不是變超低? 譯者也是要吃飯啊= =|| 越資深 轉換語言會越順吧
作者: micbrimac (shark)   2014-06-02 20:29:00
應該也有不缺錢的譯者XDD
作者: kage01 (嗯)   2014-06-04 19:15:00
熟練一小時大約400~500 不熟又很困難的有時一小時不到300職業的一天應該要能處理2000字TM有match的話就更快了
作者: l10nel (小失)   2014-06-05 05:04:00
洪蘭表示:呵呵,「我一天翻一萬五千字」
作者: kage01 (嗯)   2014-06-05 09:23:00
呵呵 一天翻5000字就賺翻了 翻到15000 嘖嘖
作者: micbrimac (shark)   2014-06-10 11:37:00
翻到一萬五那根本是神了XDD
作者: fucigniz (fucigniz)   2014-06-10 12:00:00
文章難易度 差別很大 翻多益的程度 會比論文快兩倍以上
作者: miau2 (無故遲到者殺無赦)   2014-06-10 21:59:00
一天翻一萬五不是問題,重點在於能不能持續啊XD一天翻個一萬五,然後其他29天因為腦力耗竭產量掛零這樣賺個屁wwww
作者: Raist (悶油瓶好帥阿阿阿)   2014-06-13 23:32:00
一天一萬五那是在酸啦 XDDDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com