PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 想問漫畫裡的一句台詞
作者:
daa0207
(JACK)
2019-03-09 22:31:51
(這本是有點18禁的漫畫)
https://i.imgur.com/7BKbM3p.jpg
想問漫畫裡的最左邊那句:
学校で何度もやってるのに、今更真面目ぶられても
試譯:
雖然在學校做了很多次,但現在想更認真的___?
有查過關於ぶられる但好像沒找到很合語意的意思,想問這是哪個文法還是哪個動詞的變
化?
作者:
harukamasa
(haruka)
2019-03-09 22:35:00
明明就在學校做過很多次了 現在才來裝正經
https://i.imgur.com/JxXZskQ.jpg
文法要查ぶる才對第一個問題我不太確定 有請其他高手解答XD 這裡的ぶられる不是可能型是受身型 真面目ぶられても(ムダだ/etc) ->你就算對我裝正經也沒用
作者:
aztar
(
2019-03-10 04:01:00
這種句子很常見 一般直覺就是被動了
繼續閱讀
[翻譯] 信件翻譯請教
yo821020
[心得] 收聽日文廣播節目
yenyu82
Re: [問題] 學日文的瓶頸,N2到N1
emilychien
[資訊]
jrbear
Re: [翻譯] 請教一段日文回覆
Ricestone
[翻譯] 請教一段日文回覆
Rnow
Re: [文法] 母はいずれ歳をとり面倒みきれなくなり
neroute
[文法] 母はいずれ歳をとり面倒みきれなくなり
ooox
[翻譯] 這幾句歌詞裡的でも
Padric
[文法] 「食べさせてほしい」的完整句子還原
jyokairin
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com