[請益] 超級全能住宅改造王標題讀法

作者: b9111111111b ( 艾尼得皮斯)   2017-11-22 12:16:54
最近開始從第一集開始追劇
每一集都有各自的標題
EX:
物件一 家族がバラバラになつた家
物件二 子供が自立しない家
問題來了~
旁白在介紹此家庭時會說
EX: 岡本家、清水家......
此時"家"讀 け
那麼
標題尾巴 "家" 應該讀成 いえ、うち、か、や?
請板友指教了
感謝
作者: jamestracy   2017-11-22 12:21:00
いえ
作者: elthy ( )   2017-11-22 12:21:00
いえ
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2017-11-22 12:46:00
岡本“家”的意思是「一家」,跟いえ意思不一樣
作者: ninomae (一)   2017-11-22 14:09:00
姓氏+家 的「家」是指那「一家人」念「け 」標題的「家」有包含房子跟住的人的關係 念「いえ」
作者: hightmeper (好脾氣)   2017-11-22 15:10:00
すき家 讀ya 是怎樣的情況? 何時又該讀か うち?
作者: elthy ( )   2017-11-22 15:18:00
不同讀音有不同意思 包含樓上的問題 查字典就可以知道 唸や且接在名詞後面的的其中一個意思是「商売を営む家の屋号として用いる」
作者: ssccg (23)   2017-11-22 15:21:00
我覺得應該說不同讀音就是不同字,只是漢字都可寫成家而已
作者: elthy ( )   2017-11-22 15:32:00
是的 像すき家的家也有用屋的 其實我要講的就是樓上的意思
作者: b9111111111b ( 艾尼得皮斯)   2017-11-22 20:28:00
感謝以上推文!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com