[翻譯] 新聞一小段

作者: yu15858 (yu15858)   2017-11-20 20:29:34
https://i.imgur.com/E2EM3tq.jpg
想請問這一段該怎麼翻才通順呢
我翻的斷斷續續的有些查了意思還是看不懂
可以幫我修改一下嗎 謝謝
妻子很好?母親的事很麻煩的情況、剩下的想要養小孩。這樣的話、每個月會減少8到10
萬円、賺15萬的話、只能勉強生活。這樣的話、工作天數減少的方法、考慮家庭因素很有
優勢
作者: liam5184910 (麻煩重來)   2017-11-20 21:40:00
妻子已經投入相當多心力照料母親,所以我希望能多空出一點幫忙她照顧孩子。暫時照這樣走,就算每個月減少8~10萬圓,淨收入15萬圓左右,我想這種收入要維持生活應該還不成問題。於是考慮到家庭因素,選擇稍微削減工作天數的效益會比較大。啊...15萬圓真的只能「勉強度日」了,剛才沒注意到第一段翻譯有參考受訪者的家境,不然看得一頭霧水出處:https://www.nhk.or.jp/gendai/articles/4018/
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2017-11-20 21:51:00
妻子也常會幫忙照顧母親,更使得我覺得應該分擔照顧小孩的責任。暫時會每月少八到十萬元,變成實領十五萬,但如果只是要過生活還沒問題。這樣的話,稍微減少一些工作天數,來用點心思在家人身上,還是比較划算的。
作者: liam5184910 (麻煩重來)   2017-11-20 21:52:00
受訪男子的母親要介護度5(生活難以自理)、妻子又懷孕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com