[翻譯] 法律相關

作者: Yu0519 (Yu.)   2017-11-12 12:47:02
問題: 
労働基準法に直接関係はありませんが、働く人にとって非常に大切な制度なの 、ここ
で解説します。
雇用保険は、基本的に会社に雇われて働くすべての人に適用されます。
意外と知られていないことですが、アルバイトであっても三十一日以上雇用されること
が見込まれ、週二十時間以上働いている人は加入しなければなりません。
また、登録型派遣労働者であっても同様です。三十一日に満たない短期の派遣や、派遣
先が異なる場合でも、同じ派遣元から反復·継続して三十一日以上,週二十時間以上派
遣されることが見込まれるようであれば加入しなくてはなりません。
試譯:
這和勞動基準法沒有直接關係,但是對勞工來說是一個非常重要的制度,在這裡解釋一下

雇用保險基本上適用於公司僱用和工作的每個人。
意外且不知道的是,即使是一份兼職工作,每週工作31天以上,每周至少工作20小時以上
的人必須加入。
而且,即使是登錄型派遣勞工也是如此。即使在短期臨時派遣少於31天的情況下,派遣目
的地不同,但預計從同一派遣機構重複、延續超過31天,每週超過20小時,則必須加入。
-
稍微試翻了一下,想問問看有沒有哪邊修改一下會通順一點
非常感謝!!
作者: SDNS (ここには神さまの殿堂)   2017-11-12 13:16:00
意外那邊應該翻成 非常意外很多人不知道
作者: diamondsky (鑽石天空)   2017-11-12 13:37:00
第二段31天那邊應該是總計不是每週 每週31天太可怕XD
作者: nadiaInochi (狗狗)   2017-11-12 15:45:00
即使是打工,只要預期要僱用31天以上且每周工作20小時以上的人就必須加保
作者: Yu0519 (Yu.)   2017-11-12 20:44:00
謝謝樓上大大們的協助Q_Q
作者: jupitervi (Berta)   2017-11-12 21:36:00
想題外話問一下原PO,這段日文是日本人寫的文章嗎@@讀起來有點中文語感哩,比方說第一段最後日本通常會用説明いたします之類的,其他還有一些地方也有點微妙@@我自己的個人感覺啦(汗)也有可能是我日文文法太差以為文章怪,請原PO別介意:)
作者: jamestracy   2017-11-13 00:26:00
原文看起來是非日文母語者寫的文章 語順跟文法都很怪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com