Re: [求譯] 句子請求翻譯與思考邏輯解答

作者: dahi (神)   2020-06-09 18:19:03
※ 引述《allengx9900 (倫)》之銘言:
: I hope I am not acting such like baby that you don't want to talk to me anymore.
: 我明白這是在表達自己的窩囊表現與別人的對話在同情與友情之間的關聯,但我不確定
: 該怎麼翻譯,然後當英翻中或中翻英時該怎麼思考?
就直翻,又不是在翻什麼文藝大作。
: 感謝
首先,such 在這邊變副詞,修飾 like ,字典上寫「somewhat informal」,
所以大家會覺得很怪,然後看到 such 沒看到 a 特別怪,修正後如下:
I hope that I'm not acting such like a baby that ...
最後是翻譯:我希望我不會行動的這樣地(such)像個嬰兒,以致於…
附上 youglish: https://youglish.com/pronounce/such%20like%20a/english
:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com