Re: [文法] 愛爾蘭總統演講的文法會有錯嗎?強調用法?

作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 13:04:20
She welcomed visits by senior British royals, most notably the Prince of
Wales to her official residence, Áras an Uachtaráin.
關於這句
S大說 總之基本上a visit by someone即使沒有字典寫也不太表文法錯
現在經過大家耐心解釋和指導, 我知道這a visit by用法是對的
作者: sber (...)   2016-03-29 13:16:00
窩的天~ 看到這裡我完全沒有能夠說服你的自信了。你真的很努力想要說服自己... she welcomed visits到這邊沒有別的解法,完全就是 S. V. O. 這樣這邊的welcome是v.t.就這樣了,看別人能不能更有利讓你接受了...
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-29 13:24:00
play piano to the cow
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-03-29 14:01:00
同位語不是你那樣用的 She也不可能直接接p.p.因此welcomed絕對是動詞主動態 而She welcomed不會是名詞片語 更簡單說 真的是三個名詞連在一起 說話者表達時一定會名詞間斷得很清楚 字幕也會在間斷處加上逗號如果你在自己另類的解釋裡用了這麼多文法概念還看不出哪裡不通 我看你文法該從頭來過了
作者: sber (...)   2016-03-29 14:19:00
沒有別的解釋就是真的沒有別的解釋捏,光看這三個字不看前後文也沒有別的解釋,所以我才說我沒別的方法可以說服你了...
作者: ewayne (ec)   2016-03-29 14:53:00
為了滿足自己而忽視整個句子,這已經是走火入魔了"她(總統)"被威爾斯親王(多次)邀請到"她的"總統府←你自己沒感覺到你這句話的邏輯很奇怪嗎?
作者: donvito (CryFather)   2016-03-29 14:56:00
這樣不叫做翻譯尤其演講又是很常臨場發揮的場合硬要拿規則硬套每一句只會搞死自己難道講者不小心口吃 你要分析文法嗎*也
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-29 17:05:00
我想我不需要補充了(笑)
作者: pishung ( N N￾ ￾ )   2016-03-29 18:20:00
看到這裡忍不住想說一下,建議你先去打打看中文演講的逐字稿,一堆句子裡主詞受詞都沒有,老實說演講的時候又不完全背稿,當然有講了才想到要補充的東西,太過鑽牛角尖是不可能把翻譯翻好的,雖然我不是專業翻譯,但是也幫翻譯校稿潤稿過...比起字字精確的翻譯,我更偏好能把味道精準翻出來的譯者
作者: tacada (enlightment)   2016-03-29 20:29:00
證來證明 "a visit by someone" 的用法是對的,我猜你可能是屬於那種字典為主 google為輔的人,也就是字典對你的說服力度會大於google到的東西,因此當你無法在自己所使用的字典上找到此用法時,你便慌了,要不然也不會推翻掉自己最初的想法,進而去假設a visit by是錯的。首先,我想跟你說的是,每一本字(辭)典的編纂者都有他們比較側重的地方,甚至是不同的觀點,不太可能有哪一本(部)字(辭)典能把全部的東西都包括在內,若你真想走翻譯這條路的話,多本(種)不同的工具書是必備的,再來就是得加強自己查資料及查字(辭)典的技巧,就你所述你查字典後發現"a visit prep. someone" 裡的 prep.只有查到 "from",也就是對你來說 a visit from someone 才是字典上唯一找到的用法,那不知除了 a visit by someone 外,你是否也會將a visit to/of/with someone都假設為不正確呢?在此我就不跟你討論你這"另類"解讀的文法思路是否不妥,因為已有諸位大大跟你探討,下面我將貼出幾句我在字(辭)典上找到的句子,供你參考,看是否能成為你 "想辦法要找到a visit by someone是對的證明"。以下出自The Kenkyusha Dictionary of English Collocations(日本人編的)1. "visit n."詞條中的例句,"Visits by the company president to local offices are unusual."若你不相信日本人編的字(辭)典,以下出自Cambridge Advanced Learner's Dictionary(我猜你所用的字(辭)典可能就是Learner's Dictionary這類的)2. "state visit"詞條中的解釋,"an 到能讓你信服的佐2. "state visit"詞條中的解釋,"an 到能讓你信服的佐"state visit"詞條中的解釋,"an official formalvisit by the eader of one ?country to another"若上面的都還無法成為你想找的證明的話,接下來的句子或解釋都出自OED(2nd ed., ver. 4.0)3. "co-host, v."詞條中所引用的句子,"The English Nature Dorset Team has co-hosted a visit by young Slovakenvironmentalist, Drahos Blanar."4. "state, n."詞條中第41.a.裡,對state visit的解釋,"state visit, a visit by a head of state to a foreigncountry for ceremonial rather than official purposes"5. "visitation"詞條中第I. 1.裡的a.解釋,"A visit by an ecclesiastical person (or body) to examine into thestate of a diocese, parish, religious institution, etc."6. "vicarish, a."詞條中所引用的句子,"I was also subject to frequent visits by vicars, who popped their heads round my door in a vicarish manner every so often."要是連OED你都無法相信的話,那我就無能為力了。我發現句2.打上來後一直有亂碼或被吃字,在此再打一次2. "state visit"詞條中的解釋,"an official formalvisit by the leader of one country to another"
作者: ewayne (ec)   2016-03-30 01:08:00
人家已經在玩文字了,你還拿著課本問人家為什麼要玩文字?文法是個規範,但絕對可以破壞文法。你現在在鑽的牛角尖,根本就不影響文意。你該做的是欣賞人家怎麼玩文字,而不是納悶別人為什麼破壞規則。而你還得知道字典有字典的侷限,google也一樣。有興趣你可以去找英國上議院那些有上百年家學背景的議員寫的文章,那有的文章就喜歡炫技,玩一般人和市面上的字典根本不會碰到的詞彙跟語法,想翻字典還得到夠有錢的大學圖書館找牛津英語詞典才找得到那些字,鑽那種牛角尖可一點都不有趣。如果你一直在做這種見樹不見林的翻譯方式,到最後你會什麼都沒學到。也不要講你想要的考托福跟靠英文當維生工具。如果你還沒有體會啥叫玩文字,那還是不要想以後可以靠文字維生了。前面k版友的回文,拜托你再好好的,仔細的閱讀過吧。
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-30 08:16:00
and the stubborn stone nods not
作者: ewayne (ec)   2016-03-30 21:26:00
就已經跟你說了,人家已經在"玩文字"。既然是"玩",又何苦一直逼問這是不是"正確用法"?很多你現在看來是"正確用法"都是作者"玩文字"玩出來的,如果你真的不能體會玩文字的美感,就不要在追問了,因為不會有"正確答案",語言這玩意,沒有非a即b的標準邏輯。如果你還是不懂,你的英文肯定是學不好的。
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-30 21:42:00
有料有傲骨,和單純的難教頑固,希望你自己知道。滿的杯子裝不進水,也希望你瞭解。我40出頭了,都還在學習,還在加強英文呢。我在板上也被電過,記得是討論wear+ing的文法問題,被電翻了(忘記是哪位電的,他超強的),至今心存感激。know whatmean?哈,我被電的文章還在,作者是tengharold,標題有“wear”那篇。
作者: bbbtri (cycling)   2016-03-31 06:41:00
Wow, tengharold好強! 用進行式是要區別跟平常習慣不一樣這種細節文法我只在一個地方看過...找找看http://esl.fis.edu/grammar/multi/r1.htm
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-31 08:19:00
yeah~ so I got my ass kicked with gratitude!至於原po,看你這麼想問,我就講吧。理想狀況是:被電,去看人家講的,看懂了,知道自己的錯誤,然後改過,變更好。你卡在“看懂了”這關。要看懂人家講什麼?至少有兩個前提,一是自己知識夠或頭腦好,有能力判斷以及看懂,二是理智上願意承認自己錯誤。到底問題卡在哪裡,相信你自己應該知道。你要我道歉,或是要告我,選一個,我都配合。反正都你對,我都亂講。這樣可以嗎?我當然不會因為這樣就放棄幫助別人,沒那麼脆弱。 I've been through worse. Not trying to save the world, just tohelp those with緣分. (smile)then I may say go get a life and study englishtrust me, I can be a real bitch and a pain in the ass

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com