Re: [文法] 愛爾蘭總統演講的文法會有錯嗎?強調用法?

作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-03-28 23:42:21
問題一:
...welcomed * to my official residence which we call "áras an uachtarán",
House of President
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 00:10:00
您好,我覺得您的滿滿切重要點的回答 真是佛是心來的不過問題一就您解答, 我提出心中的疑問想討論一下只要是長受詞就可以無視一般短受詞的正常文法規則可以互換, 而且不論是口語和正式文章都通用?這樣嗎?問題二我理解也同意您說有"聯想"或約定成俗習慣用法不過當我google和字點查a visit by /visits by都沒有一個這樣的結果出來,當然以我弱底英文絕對會
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-03-29 00:24:00
請愛用""精準搜尋"visits by"https://goo.gl/2IH2M6
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 00:26:00
認為visits(n.) by不能支持我用來當成對的用法去翻謝謝您大方的指導,知道我找資料的盲點了而問題一的解釋,可能我文章看多才能完全接受這事實
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-03-29 00:47:00
我這路人都感受到誠意了,翻譯大王真是好人
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 00:56:00
我認為像成為像您一樣的專業過程,絕對是不斷鑽牛角尖,把大部分的問題解決了,不斷累積而成只是我在很淺的地方卡住,找不到資源和對的方法解決小問題 XD
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-03-29 01:06:00
其實我稱不上什麼專業或大王 我真的有透過翻譯賺錢
作者: sber (...)   2016-03-29 01:06:00
完全同意。還有,你堅持要有證據的話 1. 英國王室網站: State Visit by President of
作者: sber (...)   2016-03-29 01:07:00
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-03-29 01:07:00
動腦 推敲文字 還有進行理論性的思考
作者: sber (...)   2016-03-29 01:09:00
2. 國家生科中心visit by an anesth.. http://goo.gl/CQm4qm3.歷史頻道 http://goo.gl/4UnrsD總之基本上a visit by someone即使沒有字典寫也不太表文法錯真的不值得在這一點執著。還有很多其他可以執著的部分。
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 01:17:00
謝謝熱心的S大,K大有給出證據和教我怎麼用"精準搜尋K大點出,我以前都忽略精準搜尋真正的功能的盲點
作者: sber (...)   2016-03-29 01:19:00
那就好。給魚不如給釣竿。不過真的建議你自己在把翻譯當職業之前先自己多多多方閱讀、觀影。
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 01:21:00
不過S大除了第3個連結,其他visit是名詞還是動詞?依我貧乏的英文,我還要查相關習慣用法才能確定XD剛好有熱心又專業的S大和K大在想賴皮的再請教想問一下,我現在申請做Voice. tube的翻譯義工累積作品看看有沒有機會賺點錢但是主要目的是從而累積到考好托福之類考試在轉作可以面對人群的工作,還是像k大說的直接就應徵國外業務?(之前應徵過但英文最多就是勉強應付書信)當時體認是我的英文只是"回信準時出貨收錢的機器"能和客戶面對面的國外業務,商品可以網頁比價之後已很不好找,加上認為我的英文不足以上談判桌拉訂單如果要做我是以能面對客戶的國外業務為工作目標不過這個問題K大在回文的建議,已經很明確了XD
作者: sber (...)   2016-03-29 01:53:00
都是名詞。State Visit指的是國家層級的訪問 state dinner是國宴 enemy of the state 國家敵人 之類的preoperative visit這個看不出來的話老實說蠻嚴重的,他就是形容詞加名詞啊。如果是動詞的話前面會是副詞。而且文章標題如果不是完整的句子,都是名詞/名詞子句
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 01:55:00
這問題沒回答也沒關係 就像我鑽牛角尖問題心態一樣
作者: sber (...)   2016-03-29 01:56:00
我們應該是會覺得你在把翻譯作品發表之前,不如自己先私下多方閱讀練習,比把半吊子的成果拿給別人來的更負責任。
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 01:57:00
遇到問題自己無法解決必須要問出來,才有解決的可能
作者: sber (...)   2016-03-29 01:57:00
至於你自己想要加強商業英文,除了找可以實戰的職位以外,也許你必須請一個比較專業的家教來針對問題解決。英文版就是歡迎你來問問題,熱心回答的人很多。不過我們對於你要用目前明顯不足的英文能力來賺別人的錢就有點...但是來這邊問鑽牛角尖的問題是沒關係的
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 02:03:00
謝謝S大苦口婆心的回應,但是我先應徵當翻譯義工累積作品和英文能力應該可行? 如果不強還能通過試譯賺到錢那翻譯公司一定是想賠錢做善事XD
作者: sber (...)   2016-03-29 02:11:00
採取行動並取持續下去就是學好語言的秘訣。不管你翻譯是拿來練習還是拿去給別人用,反正開始、持之以恆做就會進步。
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 02:14:00
謝謝S大還特地幫忙解釋文章中visit的意思/詞性冷靜下來看visit在那幾句看動詞3單,和名詞單複術visit完全沒有是動詞的可能 我基本文法應該是沒問題最大問題 謝謝S大也點出來,是英文不廣只侷限在多益總之感謝所有回文,看完我文章的人,特別是K大 S大能夠熱心又耐心的指點新人,心裡萬分感謝希望我英文也能成長到能幫助大家 再次謝謝大家
作者: ewayne (ec)   2016-03-29 03:20:00
如果你真的覺得自己英文還不夠好,那還是不要當啥翻譯義工比較好。畢竟現在很多人靠這些資源在學英文跟吸取知識,有一個已經被批評是亂教英文的某週刊英文專欄就已經很夠了,你也不希望你還沒開始就先打壞自己信心吧?再者,看起來你的英文能力還不夠支撐你自學,還是找個前輩密切的帶你吧~鑽牛角尖不是壞事,但鑽多了是會走火入魔的。
作者: liveoutmyway (friend forever)   2016-03-29 03:50:00
謝謝E大建議,我知道多益9百初真的不上不下,不過我倒是希望能做過嘗試真正認清和現實的差距在哪?如果當義工試譯沒過,或是沒過編輯校稿那關因而沒自信,但認清差距,可能更有目標努力,就算認清差距,背打擊到放棄,我認為比都不去嘗試就放棄好有基本文法概念,選適合自己程度的題材自修,我現在自認為是可以XD當然有人可以帶/有環境資源是最好也謝謝E大提醒 時間不要花太多在投資報酬率低的事

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com