http://tinyurl.com/zwp3fsk 美 注意看例句
http://tinyurl.com/jjehsxc 英 ...-> 2 ... 以及 2.1 ...只是"with"的意思涵蓋範圍較廣,比如"carrying(暫時套用英版)"也可以用with,所以原句子那個"blue shirt",倒底他是穿在身上還是拿在手裡?光看那句子無法知道以那字典例句為例 "... with ... K-Mart clothes, Lee is..." 雖是一句,但是context算是夠了。這時候硬解為"carrying"(or 不是穿在身上)就無意義。換句話說這時候只是單純的 wearing