Re: [閒聊] 要叫魯魯修還是魯路修才對

作者: Swampert (巨沼怪)   2020-07-08 13:41:11
※ 引述《basala5417 (basala)》之銘言:
: 大魔王原名ルルーシュ・ヴィ・ブリタニア
: 有人喜歡叫魯魯修,
: 看翻譯都叫魯路修,
: 所以要叫哪個才對
: https://i.imgur.com/fw42kWm.jpg
動畫代理商怎麼翻 怎麼念呀
我看過最爛的譯名
反叛的雷路許
好像是電擊的內容
這是應該是最初的譯名
作者: astrayzip   2020-07-08 13:51:00
魯魯修是法文名,當年原本主流就翻雷路許
作者: YOYOISGOOD (YOYOISGOOD)   2020-07-08 13:51:00
以官方為準吧 可以看維基百科有官方名
作者: astrayzip   2020-07-08 13:52:00
是這名字太少出現到中文圈幾乎只有魯魯修一部有用這名不然魯魯修這部番誕生前以往Lelouch都是翻成雷路許的
作者: MrSherlock (夏樂克)   2020-07-08 13:55:00
魯路修應該從日文片假名翻的
作者: lomorobin (翰)   2020-07-08 14:01:00
因為這翻譯是用日式英文讀法直接使用,有夠自私。
作者: chy19890517 (mocat)   2020-07-08 14:30:00
唸注音就沒這問題了,我都唸ㄌㄌ
作者: darkdixen (darkdixen)   2020-07-08 17:27:00
我都念乳辱羞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com