[英中] 請問類組的翻譯?

作者: luckid (luckid)   2021-08-27 18:56:45
不好意思想請教一下,
關於高中的第一到第四類組該如何翻譯比較好,
我在網路上查到
自然組好像可以翻成Science track,
社會組翻成Social Sciences track,
但一到四類組的話就不太確定,希望有大大能幫忙,感謝
作者: medjed762 (隱形的筆)   2021-08-28 00:26:00
一類二類這些是台灣學校才有的概念,大概沒有完全對應的翻譯,翻first group, second group都還要加註才能懂吧
作者: warrenchen (來,玩棋吧! :])   2021-08-28 09:32:00
而且歐美各國對於「高中」的定義可能也不同吧,畢竟根本的學制就不太一樣。除了加註之外,捨棄數字而用意譯的 "Major in” ,或許更能讓對方理解?
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2021-08-29 11:34:00
剛上網查到,三個自然科目中,二類組沒有生物,三類組都有,四類組沒有物理,或許能協助翻譯?sciencetrack (excl biology)之類的
作者: luckid (luckid)   2021-09-03 22:15:00
非常感謝各位的解答

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com