[資源] 譯者該去哪裡接案?(下)

作者: brightbeach (泛舟五湖上)   2019-05-14 23:36:25
網頁好讀版:https://reurl.cc/LDy4y
順便分享近期活動,歡迎有興趣的譯者朋友參加!
5/26(日)譯者開發客戶的心法與方法-台北場(近期最後一場!)
https://reurl.cc/jpzWn
6/03(一)譯者軟體研習營-台北第三場
https://reurl.cc/WW6NL
********* 正文開始 *********
譯者透過既有通路(翻譯社網站、接案平台、Linkedin、Facebook 等)和自有通路(個
人官方網站)取得客戶的最大差異,在於既有通路由別人建立,因此也控制在別人手裡,
譯者的自主性相對較少。
自有通路的好處是譯者能夠擁有最大的自主權,不僅可略過中間商直接獲得客戶,還可自
己決定定價和定價模式。但是,自有通路和羅馬一樣,絕非一天建成,建成後也須不斷優
化,這就是為何已經建立起接觸客戶管道的翻譯社,能夠獲得比自由譯者更多案源的關係

既有通路
翻譯社或出版社:談判籌碼低但能專心翻譯
以譯者最常用來找案源的通路(接洽翻譯社或出版社)來說,譯者在這些管道的主動權尤
其低,通常只能被動接受價格、截稿期限等條件。但犧牲這些主動權也能換來一些好處,
例如找案子的對象明確,不用自己去開發客戶,只要專心翻譯就好了。
社群媒體:需花時間但能經營自己的潛在客戶
至於 Linkedin、Facebook 和 LINE 這些大眾社群媒體,上面有很來自各行各業需要翻譯
服務的人,只是他們分散在各個不同的社團、群組、粉專、企業帳號等,臉上也沒寫「我
需要翻譯」,因此譯者需要用不同方式才能觸及他們。這些社群媒體還有一個潛在的問題
是,它們有各自的規則,一旦規則改變可能對在上面開發客戶的人產生很大影響。例如,
在 Facbook 粉專張貼外部網址會降低該貼文的觸及率,這是因為 Facebook 希望用戶多
停留在 Facebook,而不是點擊連結離開 Facebook。
不過,這方面對譯者來說影響通常不太大,對在社群媒體上販售大眾商品的廠商(例如電
商)影響較大。譯者在這些媒體上的活動比較像是從事線上版的 networking,透過這些
社群媒體擴大熟人圈,我們的目標仍然認識某些具體的中小企業客戶,而非不特定的大眾
消費者。
網路時代人人都可為自己發聲,譯者更能有自己的聲音
常見的自有通路包括個人網站、Email、Youtube 頻道等。網路時代的優點是,每個人都
有能力建立自己的通路,可以靠自己的力量建立自己的事業。在過去網路不普及的年代,
任何人想要曝光都必須有相當背景或財力,因為主要的大眾通路(廣播、電視、報紙)都
被掌握在特定集團手中,想要透過這些管道曝光不僅需要很多錢,有時候有錢也未必買得
到曝光。
但網路時代就不同了,每個人都可以用比過去低很多的成本設立部落格、網站或頻道,有
些甚至完全免費。有了這些通路,你在這些通路上更新潛在客戶有興趣的優質內容,加上
其他知識(搜尋引擎優化 SEO、Google Analytics 等),你的網站或頻道就可以 24 小
時不間斷幫你吸引潛在客戶造訪,其中有一些人則會轉換成為你的客戶。
建立網站的技術性細節,例如用 Wordpress 架站,是擁有自己網站最簡單的事情,真正
的挑戰是持續更新網站並優化搜尋引擎,讓潛在客戶能夠看到你有能力提供他們所需的翻
譯服務。網路上的網站不計其數,要讓搜尋引擎找到你的網站需要技巧和時間。這裡再提
一次我們說過的挑水與開水道的故事。
挑水與開水道
有兩個年輕人小李和阿丁,他們靠挑水到城裡賣,一桶 1 元,一天可以挑 20 桶,各賺
20 元。這份工作雖然辛苦,但卻能讓他們吃飽喝足。有一天他們聊起來:
小李:「我們每天挑水,現在可以挑 20 桶,但老了還能一天挑 20 桶嗎?我們何不現在
挖一條水道到城裡,以後就不用這麼累了。」
阿丁:「可是如果我們把時間拿去挖水道,一天就賺不到 20 元了。」
阿丁拒絕了小李的提議,小李則決定每天只挑 15 桶水,把騰出來的時間拿去學習如何挖
水道,學會後就開始挖掘。三年後,阿丁繼續挑水,但只能挑 18 桶;小李挖好了水道,
再也不用親自挑水,一天卻可賣超過 100 桶水維生。小李平日雖然仍須負擔維護水道的
成本,但他的收入和生活品質比阿丁好很多。
建立自有通路就像自己開水道,起初投入的時間成本較高(金錢成本倒是不算多),成效
也不明顯,但建成且持續優化後,搜尋引擎便可為不斷為你帶入客源。如果網站的文案寫
得好,能夠讓潛在客戶覺得他要找的正是你的服務,那麼不僅你的收入無需被抽佣,而且
你也更有機會索取單價更高的稿費。為什麼?因為你的文案會吸引真正在意品質和服務的
客戶,而非其他通路那樣大多吸引到較在意價格的客戶。
但就像故事裡說的,水道建成後平日仍有維護的成本,就像網站蓋好後要固定更新,持續
提供潛在客戶有興趣的內容,讓對方知道你是個與時俱進、學有專精的譯者非常重要,沒
有人會信任一個看起來荒廢很久的網站。
通路之間不是零和關係,但通路分配將決定譯者長遠發展
譯者想要採用什麼通路,取決你想要什麼客戶。一般來說,我們都希望高價值客戶,這時
就要思考這些客戶有什麼特色,他們如何選擇翻譯服務,他們在意的點是什麼,以及都靠
哪些方式找到合適的譯者。只要你對目前接觸到的客戶類型還不滿意,你就可以思考是否
該換通路。
不過,建立自有通路和使用既有通路並不衝突,很多譯者一方面會自己開發客戶,另一方
面也會持續和優質的翻譯社合作。隨著時間過去,有些譯者透過個人網站、社群媒體或社
交場合獲得客戶的比例上升,與翻譯社合作的比例下降。有些譯者則喜歡自己開發客戶,
因為覺得比較有趣;當然也有譯者喜歡全部和翻譯社合作,因為覺得省事。
其實只要是能幫你帶來理想客戶的通路,你都可以善用。但總的來說,有些通路確實容易
帶來低價客戶,有些則更有機會帶來高價客戶。多嘗試幾個通路,找到適合你的專長、個
性的通路。如果你使用的通路不是你自己的,就要思考不要只倚賴特定通路,否則可能太
容易受該通路的起伏影響。
作者: ac0716 (ac0716)   2019-05-15 19:49:00
推!
作者: serena5410 (絕對無敵)   2019-05-16 11:09:00
感謝分享推推
作者: brightbeach (泛舟五湖上)   2019-05-16 23:58:00
不客氣!:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com