[討論] 量販店

作者: perspicuity (scalper)   2016-10-16 12:03:29
齊邦媛主編的中英對照讀台灣小說,
量販店翻譯成price club.
量販店(英語:Hypermarket,或又常稱為大賣場、霸級市場)。
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2016-10-16 12:17:00
i think she's referring to places like costco orsam's club
作者: dunchee (---)   2016-10-21 23:50:00
http://tinyurl.com/gvwhw4n P24. superstores美;hypermarket(s)英/歐州http://tinyurl.com/hl23qxm(美)price clubs, warehouse clubs等多種說法。 美國創始店: Price Club。後被Costco買下/合併superstore(*1)和warehouse club的差別英文版Wikipedia有http://tinyurl.com/jsokp7x 這中文詞台灣最早是由 萬客隆 開始(和Costco同型態)。看樣子這中文詞現在在台灣也涵蓋了其它類型店(?)(*1) (美國)典型代表是Walmart和Target。但是他們不是warehouse clubs(經營方式/型態不一樣)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com