已自行試譯,可是 of 超過3個就會頭暈T口T There’s a growing body of evidence over the past decade of the hazards of pro longed immobility during hospitalization. 自己試譯:隨著過去10年大量增加的證據,延長住院治療的危險 單字拆開來可以理解,合在一起他們就變成另一個我不認識的樣子 Q___Q 先謝謝幫忙 m(__)m
在過去的十年間,有愈來愈多證據證明:住院期間,長期缺乏走動會造成健康危害。嚴格來說,原句的結構第一眼確實可會讓讀者有點費解。這即是有太多of相間的關係,其實可以再編修。試改成:Over the past decade, there has been a growingbody of evidence on the hazards of prolongedimmobility during hospitalization.