[翻譯] 簡単に済まそうとしない

作者: occz (occz)   2016-06-15 23:07:03
各位板友好,剛剛在看マツコ会議時,マツコさん講了一句,
「近場にいる猫で簡単に済まそうとしないで」
因為不太知道「そうとしない」的意思和用法,我揣測這句的意思大概是「請不要用旁邊
的貓簡單地應付!」
再麻煩各位了!謝謝。
作者: blackkaku (black)   2016-06-15 23:12:00
済ます→済まそうマツコ印象中是想養貓,所以這句話應該是說「不會用附近的貓湊合(還是想自己養)」的意思。
作者: kilva (嗡嗡)   2016-06-16 08:56:00
う、よう有決意、勸誘、推量、假定等用法。
作者: rockyfan (可惡!欣亞爛POWER)   2016-06-16 09:11:00
因為問對方喜歡哪隻貓,對方回答同一隻在旁邊的貓,所以才會接這句「請不要用附近的貓打發我」

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com