Re: [情報] 淡水站月台廣播內容更新

作者: gigihh   2021-05-02 23:46:26
※ 引述《gigihh ()》之銘言:
: 最近北捷一直在更換廣播,原本的宣導廣播陸續被口罩宣導那批人的版本替換掉,
: 除了車上、站內宣導、車門即將關閉等,現在淡水站也變成這個版本,
: 原版:往象山的列車,在二月台即將發車。(男聲+中英文)
: 新版:往台北車站、象山方向的列車即將發車,請旅客儘速上車。 (女生+四語)
: 此版本已經不提是第幾月台了,只能透過月台廣播聲音的方向來判斷,
: 但運作方式還是一樣,也就是如果要提示的是第一月台的列車要開了,
: 廣播只會在第一月台播放,二月台以此類推。
: 其實我發現這個已經兩三周左右,原本以為是人潮太多才會用這個版本提醒,
: 後來發現似乎平常時間也不播原本男聲的了,不知為何要換這個?
: 另外其他終點站有開始換了嗎?
經過幾個月的試辦,之前詢問北捷確定會改為男聲版本,且回歸只有中英文,
今天聽到的內容是:
往象山的列車在X月台即將發車,請旅客儘速上車,感覺錄音的人有換,腔調也不太一樣,
英文則是:
The train for XX at Platform X is about depart,Please bord train quickly.
改這樣我是覺得好多了,至少有播月台資訊,方便旅客快速判斷哪個月台列車先走,
不知其餘終點站會不會開始換新版的廣播,不過這個版本應該也只會持續一年多,
明年底廣慈/奉天宮預定通車,到時候又要重錄新的了。
不過今天下午人很多所以其實聽不太清楚,晚上回淡水才有機會仔細聽,但為了趕公車就沒錄了。
PS:感覺北捷找的這個男聲似乎不會講台客語,不然以北捷那麼堅持四語的作風,
應該會請她錄台客語才對。
作者: jh961202 (阿電)   2021-05-03 00:17:00
總覺得用quickly怪怪的,改成as soon as possible不知如何
作者: hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)   2021-05-03 00:24:00
何時才能雙向用不同音樂呢??
作者: omkizo (陳武愛帶你笑掌)   2021-05-03 00:48:00
認同1F quickly太命令式 as soon as possible沒那麼強勢is about depart 也很不口語
作者: jankowalski (Jan Kowalski)   2021-05-03 01:15:00
The train for XX ready to leave from platform X
作者: your0207 (Daughtry)   2021-05-03 01:40:00
about不加to嗎
作者: Metro123Star (MtSt)   2021-05-03 02:49:00
抄下來的不見得是實際廣播內容英文其實沒有請趕快上車的用法 可以乾脆不要翻正確來說只有台灣才會請旅客趕快上車
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2021-05-03 10:58:00
認同 就說車要出發了就好 難道車要走了,連上車還要人提醒
作者: Cascadia (N/A)   2021-05-03 11:01:00
推樓上
作者: assanges (秋豚老湿)   2021-05-03 18:27:00
香港九鐵的廣播是請站離黃線 (無月台門)列車即將開出,乘客請勿超越黃線For your safety, please stand behind the yellow lineas the train is about to leave.或者是:https://youtu.b/UxX-oZBE34k本班列車即將開出,乘客請勿靠近車門This train is about to leave,please stand clear of the train doorshttps://youtu.be/UxX-oZBE34k
作者: Metro123Star (MtSt)   2021-05-03 21:32:00
淡水站應該要採用物理限制 沒上車就趕下月台出站每班車到站清車 請旅客整列乘車 開車前一分才開門讓月台變成管制區 還沒到發車時刻不可以上去假日才需要這樣執行 遊客不會在意等多久
作者: yao (ㄧㄠˊ)   2021-05-04 14:05:00
回樓主,若是要鼓勵不要等下一班,也要更明確指示吧.
作者: cymtrex   2021-05-08 00:47:00
倫敦地鐵小哥: about to depart; 英國國鐵女音: is ready to leave不會有催的動詞/副詞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com