Re: [閒聊] 台灣捷運廣播系統配音員

作者: Metro123Star (MtSt)   2017-08-20 22:34:23
幫忙整理一下北捷、桃捷的廣播版本
國語 台語 客語 英文 待確認 備註
台北捷運 孫積祥
作者: Qmmmmmmmmmmm (真˙蠶寶無雙)   2017-08-20 23:24:00
太專業了,中和新蘆線好好的真的不知道為何要加入婆版
作者: haydon91009 (Hayden)   2017-08-21 01:39:00
婆版聽了好腦 聲音太扁
作者: gigihh   2017-08-21 02:33:00
我比較好奇月台版本的男聲是誰
作者: JingmeiSta (梘尾驛)   2017-08-21 03:46:00
https://youtu.be/t1rcdvqizt4 婆版是他嗎 不是主播新聞內容裡面的配音
作者: gigihh   2017-08-21 08:27:00
我比較喜歡現在的月台廣播,以前站員自己錄的常常速度掌握不好,例如「一月台列車往迴龍」,七個字一次講完,若現場吵雜根本聽不清楚最後兩個字,偏偏這兩個字才是最重要的終點站名現在是「一月台列車,往迴龍。關渡站長自己錄的也有一樣問題,以前「二月台列車往頂埔」也是一次講完,現在變成「二月台列車往,頂埔」。而且網,XX的最後通常會故意放慢速度來講,如「二月台列車往,大安」,這樣真的聽得比較清楚。其實錄音的時候就可靠控制語速把終點站名放慢,也不一定要用剪接的。剪接要看怎麼剪,我自己也剪接過音檔,剪得好的話幾乎聽像是往淡水的就聽不出來是用剪接的。還有就是播放裝置切換檔案的速度也影響很大另外就是檔案結尾不能有空白,這樣才能無縫銜接那時候為了增加英文廣播就整個換掉了。北捷錄製英語似乎都有固定的人負責,所以把中文換掉也很正常,不然兩個配起來感覺很怪。
作者: wingcheung (Cheng Wing Cheung)   2017-08-22 04:02:00
https://youtu.be/PhimvP4AUPk 市政府站及圓山站的廣播當年號稱志玲版本,這版廣播也沒再出現過了
作者: gigihh   2017-08-22 06:20:00
早年北捷廣播是司機手動按,約四五年前301型開始改成自動抓進站訊號,再到了兩三年前改成離站後算秒數廣播,所以要多播這些就不太適合了。因為廣播完必大約只有30秒的空間,要播這個其實很趕。很佩服以前的司機算時間那麼精準,以前都是接近月台尾端開始播,現在試播完之後才接近月台尾端。
作者: EricKung   2017-08-22 17:20:00
即便有自動播音,還是習慣用手動,因為離站播會受車速或異常狀況影響播出的位置,關於手動播的點,開久自然就知道,大概都是找線圈、阻抗搭接器,端牆當參考點,如果不是分心處理異常或偶爾晃神,大多都能完美播完

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com