PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
MRT
Re: [分享] 如果北捷標誌加入日文韓文的話
作者:
george0412
(挺)
2016-12-06 01:00:40
※ 引述《george0412 (挺)》之銘言:
經過各位前輩的指導
關於日文翻譯重新製作了「音譯」版本(音譯採維基百科既有的音譯)
請大家觀看、指正
對於以下的結果
單純覺得北捷可能會因為缺少韓文字體、加上堅持採用漢字直譯的話
所以就瞎預測了一下.......
最後來個「北韓精神標語風格」的諺文吧XDDD
作者:
YellowWolf
(YW)
2016-12-06 01:25:00
讚喔XDD
作者:
lajji
(喇機)
2016-12-06 01:33:00
推 不過日文平片假名一起出現感覺很詭異
作者:
wallacewei
(a job, a job.)
2016-12-06 02:11:00
覺得應該加入日韓字體
作者:
IoSh
(勞安做好職災減少)
2016-12-06 02:29:00
為何韓文在日文上面?有特別意思嗎?我喜歡日文在上,哈
作者:
ButterChang
(奶油~)
2016-12-06 02:31:00
為什麼淡水信義線的「淡」日文英文都是ta但韓文卻是da
作者:
MakotoHaruka
(真琴 遙)
2016-12-06 02:35:00
沒錯啊,是那樣子
作者:
TWformosa886
(大員福爾摩沙)
2016-12-06 02:41:00
為何有的用日文念法,有的用我們的念法
作者:
jin062900
(jin)
2016-12-06 02:56:00
韓文第一個音d也會轉化成t啊 所以是一樣的
作者:
assanges
(秋豚老湿)
2016-12-06 03:09:00
だんすいしんいせん dansuisinisen片仮名/平仮名 混用跟本悲劇 w
作者:
TWformosa886
(大員福爾摩沙)
2016-12-06 03:42:00
通常發強調發音不是都要用片假名嗎
作者:
watanmila
(watanmila)
2016-12-06 04:49:00
南韓改過羅馬字表記法,例如"大邱"Daegu以前拼成Taegu另外猜原PO原意外來語表記用片假名,漢字音讀用平假名混用確實有點亂,不過反正..趣味就好嚕..
作者:
Luao47
(Luao)
2016-12-06 08:06:00
* 日本人幾乎都是用日文漢字唸的 所以其實漢字就好
作者:
rex1995
(猴~)
2016-12-06 09:57:00
同意比較喜歡漢字版本XD 他們講台灣地名也是用他們念法
作者:
n1011512
(小男子)
2016-12-06 10:46:00
不需用假名 日本人用漢字就夠了
作者:
mstar
(Wayne Su)
2016-12-06 10:48:00
「迴龍」變『肥龍』啦! XD
作者:
hinajian
(☆小雛☆)
2016-12-06 12:26:00
日本自己就有松山了 不用擔心他們看不懂XD
作者:
lcccpkhtp
(as爸)
2016-12-06 12:26:00
日文用漢字就好可以了?韓文就真的要標注了
作者:
TWformosa886
(大員福爾摩沙)
2016-12-06 12:36:00
btw,如果韓國沒廢漢字,那現在這樣中英文并列就可以做到中英日韓的人都看得懂了,可惜啊...
作者:
kuma660224
(kuma660224)
2016-12-06 14:54:00
幾個大站東南亞文版也該列一下尤其印尼越南工作人口很多
作者:
TWformosa886
(大員福爾摩沙)
2016-12-06 15:17:00
東南亞語文就 英文啊,許多音譯站名本身就是羅馬化了
作者:
aaronbest
(心情悸動Aaron)
2016-12-06 17:18:00
日韓文字就很多了 再加個東南亞語言結果指標的字越來越小反而失去美意
作者:
warren1990
(MrGreen)
2016-12-06 17:27:00
松山線的綠色不太一樣
作者:
Metro123Star
(MtSt)
2016-12-06 19:04:00
日文加個振り仮名也不錯啊,有些地名不好唸
作者:
mike158
(米奇)
2016-12-06 19:30:00
其實韓文真的可以加 日文倒是不用 但是這樣又有點尷尬XD
作者: elinwang (貓女不在家)
2016-12-06 21:41:00
胬胬 如何?
作者:
b7239921
(左寶寶)
2016-12-06 23:25:00
為什麼西門不是シーメン
作者: tsao970909
2016-12-07 01:39:00
西的音讀是さい せい すい 門的音讀是もん ぼん 不會有めん的音啦
作者:
b7239921
(左寶寶)
2016-12-07 09:37:00
我結就是在問為什麼不用音譯要用音讀阿XD
作者:
greenskin
(武嶺吾命)
2016-12-07 10:17:00
對啊,這裡是台灣不是日本,不用考慮是不是常用音讀吧
作者:
kuma660224
(kuma660224)
2016-12-07 15:16:00
日本有漢字,問題不大,換成越南文較實際
繼續閱讀
[新聞] 賀陳旦:不宜再去渲染機捷通車時間
Daron309
[新聞] 高捷通路竹居民急跳腳! 怒批浪費公帑
chiehboy
Re: [閒聊] 南北線改造版三種方案
valkyrie3812
[問題] 大眾交通司機員待遇比較
Answerme
Re: [閒聊] 南北線改造版三種方案
Odakyu
[新聞] 機場捷運春節前通車?賀陳旦不鬆口
Xkang
[閒聊] 南北線改造版三種方案
Lsamia
Re: [分享] 機場捷運票價與站距對照
Littlechozy
[情報] 東京地鐵將在車內提供免費Wi-Fi
Odakyu
[分享] 機場捷運票價與站距對照
sydwuz
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com