Re: [伊蘇] 試著破解了樹海的神秘語言

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2016-02-25 23:59:15
※ 引述《uj4019 (安敦的軌跡)》之銘言:
: 大家好~
: 我從大概五天前開始玩樹海,今天破到了璐的棲息地那裡
: 看那些青蛙跟小聖獸都講著令人看不懂的語言
: 想到了這個影片: http://www.nicovideo.jp/watch/sm23416445
: (就是有人解讀了動畫裡出現的架空語言)
: 於是就想說也來破解一下......
: 然後我成功了。
: 耶。
恭喜你! 我入手樹海一個月了還沒時間玩QQ
: 首先從打爆青蛙酋長之後牠們說的話開始
: http://i.imgur.com/Cw2JX2P.png
: 這是完成版的字母對照表 (U跟V是同一個字)
: http://i.imgur.com/RxtDTlo.jpg
: 前三個場景:
: http://i.imgur.com/ZmECvY9.jpg (先從上到下再從左到右)
: 第4個場景
: http://i.imgur.com/x55MHJR.png
: 第5個場景
: http://i.imgur.com/2UZufoW.png
: 應該算同一個場景?
: http://i.imgur.com/18qCtDi.png
: 接下來是回憶中最後一個場景
: http://i.imgur.com/ddHBdYA.jpg
伊蘇的聖獸 ルー(Loo) 台灣協和版"永遠的伊蘇2"和英特衛"伊蘇.始源"中翻為"露"
對岸翻譯為"璐" 後者辨識度較高又較有美感 因此我慣用璐
聖獸露/璐 的語言 最早出現在Ys2
有八隻璐住在邦特布雷斯熔岩地帶的"璐的巢穴"
http://i.imgur.com/8JZyF3Q.png
亞特魯剛遇見他們時 聽不懂他們的話
所以璐語言用盧恩字母(Rune,古日耳曼人使用的符文)來表示
但亞特魯使用智慧神官傑瑪的心靈感應魔法的話 變成璐的樣子能跟魔獸溝通
和璐對話也會變成日文(中文版則是中文)
在Windows重製版Ys2 Eternal 跟NDS重製版Ys2 DS中 此項都被忠實保留下來
在Ys Origin時 達姆之塔中也有六隻璐 分別出現在六個領域
http://imgur.com/a/YvdVT
操作優妮卡或雨果時 和璐的對話都是盧恩字母
托爾的一般型態時也是 但魔人化時再去跟璐對話的話就會變成日文(中文版是中文)
多年前我當時也發現那只是替代英文字母而已
利用福爾摩斯解譯"跳舞的小人"的技巧(先找出現率最高的字母e 最常見的單詞is,to等)
先解出部分字母 再從前後文推敲出其他字母 完成對照表
最後解出YsO都是無厘頭的破英文 Ys2有的是英文有的是日文
對照表不知道丟到哪去了 後來發現中文維基已經有人貼了璐字母對照 就沒再去做
剛剛再去看中文維基發現現在又沒了
不過璐台詞的筆記都還在 數量太多直接貼圖(英文字母用鉛筆寫的,拍不清楚>"<)
Ys2 璐的巢穴
http://imgur.com/0EhvY39
ploote: nihongo wakari masuka 普璐特: 你聽得懂日語嗎(日) XD
looke: hello human 璐克: 哈囉,人類(英)
tareloo: how do you do 塔雷璐: 你好嗎(英)
tuloo: dont touch me 圖璐: 別碰我(英)
luloo: bakka mitai 盧璐: 像傻瓜一樣(日)
bruce: pl(ea)se lend money 布璐斯: 借我錢(英)
neloo: ...zzz 內璐: ...zzz
還有一隻看守洞門的"貝璐"沒有盧恩字母台詞
變成"亞特璐"之後再去對話 內容就幾乎都不一樣了(圖中的日文)
YsO 左邊優妮卡.右邊雨果 給蘿妲的果實或不給蘿妲的果實 會有不一樣的對話
蒼哭之領域(露特) http://imgur.com/hkMTlpi
水獄之領域(波拿露) http://imgur.com/PVYJsD7
咎火之領域(庫庫露) http://imgur.com/8vkgSPp
有亂碼,代理商出包 hammer這個字是當初重要解碼點
默沙之領域(亞摩露) http://imgur.com/GBQUKVF
瘴血之領域(肯德露) http://imgur.com/MG72omj
魔核之領域(露卡斯) http://imgur.com/Ts1g8zS
以下是托爾在蒼哭之領域和露特的對話 剛好那時有擷圖 可以對照
http://imgur.com/a/o98VW
http://imgur.com/cGQ1kTH
盧恩字母都跟雨果的對話一樣 括號內的中文是托爾魔人化之後聽懂露特的台詞
這邊解譯如下:
神秘的聲音: ......is there person?
托爾: 沒想到露會在這種地方...
露: who are you?
露: i am a rouq
lived with
the goddess......
露: it was able to
meet the person
after a long time!
露: be glad meeting
person is really
after a long time!!
(露跳躍)
托爾: 完全聽不懂
(露肚子咕嚕叫)
托爾: 你餓了嗎?
露: glad to understand
it is correct!!
露: the good eating
is not at all here
my stomach is empty!
(沒帶或不給蘿妲的果實)
露: ......regrettable......
(再去對話)
露: mm very hungry......
does any food last?
(給蘿妲的果實)
露: it might be
the fruit of roda
gives it to me?
露: happiness hapiness
large thanks_
露: give it good
for the reward!!
(露給托爾庫雷利亞礦石)
露: yes try now_
(托爾強化鉤爪)
露: how do you do?
托爾: 謝謝,我收下了
露: you are welcome_
(再去對話)
露: it has not eaten
the fruit of roda yet.
enjoy the sight.
露: slaver does not stop.
大致上盧恩字母轉譯過來的英文 都和托爾魔人化後聽到的日文(中文)意思是一樣的
只是文法都慘不忍睹XD
利用璐的盧恩字母 我2013年聖誕節前夕 剪接Ys2的螢幕擷圖 作了這個本板聖誕賀圖
http://i.imgur.com/OPdAatN.png
至今尚未解開的只有Ys2布璐斯對話中 用一個字母代表please的"ea"
而i和j; u和v用同個字母表示
一個原因可能是盧恩字母數量不足
但也不是隨便重複
英文字母與其他西歐字母都源自於拉丁字母
在古典拉丁文中 只有大寫字母 而且字母數量沒有現在這麼多
字母I同時代表母音/i/和子音/j/ (音位相同,都是ㄧ)
子母V同時代表母音/u/和子音/w/ (音位相同,都是ㄨ)
後來中古拉丁文才從I變形衍生出J專門代表/j/音, 從V變形衍生出U專門代表/u/
拉丁語中沒有/v/音,V仍代表/w/
後來日耳曼人才發明了字母W以便於使用於自己的語言
W在法語讀作double vé, 西語讀作uve doble, 義語讀作doppio vu 都是"雙V"的意思
在英語讀作double u 是"雙U"的意思
Ys1,2是伊蘇系列的經典
Ys3變成和伊蘇無關的故事 可能因而銷量較差
於是Ys4時法爾康在劇本原案中大炒Ys1,2冷飯XD 包括舊地重遊,再次拯救莉莉亞...等
在PCE版本中也重複了Ys2裡亞特魯被變成黑色璐的劇情
在Ys4重製版"塞爾塞塔的樹海"中 可能基於作為單獨作品也能讓新手享受劇情的理由
去掉了和Ys1,2相關的劇情元素 不過原來聖獸璐卻又保留下來 希望能成為系列吉祥物~
作者: kramasdia (New~~)   2016-02-26 00:56:00
璐語系教授
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-02-26 01:11:00
法爾康學園來聘書了嗎?
作者: puliaer (朵菲)   2016-02-26 04:05:00
教授受我ㄧ拜
作者: SeijyaKijin (代時上克下的鬼邪天opeop)   2016-02-26 08:34:00
教授好
作者: wwa928 (無藥可救的馬尾控)   2016-02-26 08:42:00
果然PTT上臥虎藏龍XDDDD
作者: wisheses   2016-02-26 11:07:00
手稿簡直可以開展了啊
作者: oINFINITEo (尋尋覓覓)   2016-02-26 11:21:00
有神快拜!!(拜
作者: roter (熾之左翼)   2016-02-26 11:31:00
你璐語系?
作者: oINFINITEo (尋尋覓覓)   2016-02-26 11:35:00
教授要不要寫篇璐語解碼教學估狗了一下跳舞的小人… 直接放棄XD但是解碼的過程似乎滿有趣的?
作者: uj4019 (ㄌ)   2016-02-26 12:51:00
是教授~~~(拜
作者: FrogStar (蛙星)   2016-02-26 15:29:00
推個
作者: shiena (亞薩爾)   2016-02-26 16:25:00
小時候沒想那裡多一直以為是亂碼XD
作者: tso1408579 (Seluotier)   2016-02-26 19:57:00
璐語系教授XD
作者: tweence   2016-02-27 01:29:00
作者: oINFINITEo (尋尋覓覓)   2016-02-27 15:20:00
好強大(拜
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2016-02-27 17:34:00
推璐語系教授 XD
作者: Hatake (Gen)   2016-02-27 18:13:00
推專業!好文不m嗎?!
作者: KMSNY (MSN+KY)   2016-03-07 00:31:00
一個文字加密的概念

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com