最近幾天看到一篇文字稿, 其中有一句如下,
Specific opt out systems in the aforementioned list of cookies, regarding the
cookie in question.
同事試著翻譯為: 上述Cookie列表中特定的選擇退出系統,涉及所討論中的Cookie。
我看了幾次總覺得有些拗口, 總覺得不是很通順...
想請問Specific opt out systems除了翻成特定的選擇退出系統, 能否有其他翻法?
再者, regarding the cookie in question可否譯為, 有關有疑慮的cookie?
懇請版上高手幫忙解惑, 感謝大家^^"