[請益] 一句英文句求譯

作者: muchamucha (從心開始...)   2016-10-27 17:55:41
最近幾天看到一篇文字稿, 其中有一句如下,
Specific opt out systems in the aforementioned list of cookies, regarding the
cookie in question.
同事試著翻譯為: 上述Cookie列表中特定的選擇退出系統,涉及所討論中的Cookie。
我看了幾次總覺得有些拗口, 總覺得不是很通順...
想請問Specific opt out systems除了翻成特定的選擇退出系統, 能否有其他翻法?
再者, regarding the cookie in question可否譯為, 有關有疑慮的cookie?
懇請版上高手幫忙解惑, 感謝大家^^"
作者: gentianpan   2016-10-27 21:53:00
這是不完整句,當段落主旨,要能改精準,你可能連前後文都給,否則目前這段直譯後,可能也可靠讀者由前後文一起理解。
作者: muchamucha (從心開始...)   2016-10-28 09:16:00
感謝樓上版友回覆,因為原紙本有好幾頁,我來看看如何上傳^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com