[請益] 很嘴的英文怎麼說

作者: Magicfisher (餅乾屑)   2016-10-11 16:46:04
請問大家~
很「嘴」的英文應該要怎麼翻譯才對呢?
感覺有嘲諷的成分,但卻有著幽默感。(我連中文都說不好了...)
謝謝大家QQ
作者: kerwinhui (kezza)   2016-10-11 20:39:00
facetious?不正經、亂開玩笑…的意思,應該很接近「嘴」的意思吧沒有看過「很嘴」是用作褒義的,通常都是貶義
作者: ChiehKuo (Jas)   2016-10-12 16:37:00
So mean應該就可以了吧 它的意思跟嘴一樣是看說話當時的情景與說話者的語氣跟目的
作者: kaifrankwind (大師兄)   2016-10-12 16:54:00
smartass
作者: EVASUKA (若獅子)   2016-10-13 10:21:00
有個片語是pay lip service,但不是每個美國人都聽過這個用法,我在某場合說這個,一位美國朋友知道,一不知
作者: ChiehKuo (Jas)   2016-10-13 12:55:00
Eva大說的 意思我記得不是很嘴 而是空談不實際行動?印象中是在影集上看到 所以應該是蠻通俗的用法 有沒有可能是您用錯 所以對方有點困惑 不是不懂這字的意思附上我查到的資料http://i.imgur.com/SMRwbPW.jpghttp://i.imgur.com/YB0hYwT.jpg
作者: taiwan32603 (jason)   2016-10-13 13:15:00
smart ass 我覺得比較適合。
作者: PP68 (屁屁)   2016-10-13 23:59:00
有看過影集形容一個人很會頂嘴用smart mouth,不知道能否適用
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-10-14 00:27:00
smart ass再一票

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com