[請益] 最近立院在說的「裝睡的人叫不醒」怎樣翻

作者: DarkBuster (Beast)   2016-07-23 20:26:42
「裝睡的人永遠叫不醒」怎麼翻才有那種隱喻的含意?
謝謝。
作者: orfan (MISANTHROPE)   2016-07-23 21:13:00
unscrupulous (亂入~
作者: gentianpan   2016-07-24 02:09:00
這句應是普世可理解: You can not wake up someone who is only pretending to be asleep.
作者: softseaweed (Gladys von Wackenheim)   2016-07-24 02:13:00
can't wake someone faking sleep
作者: gentianpan   2016-07-24 02:16:00
當「論說文」來翻,就不叫翻,也不叫「隱喻」。
作者: holoman (holoman)   2016-07-24 03:47:00
You cannot reason people out of a position that theydid not reason themselves into; 這隱喻應該類似吧跟裝睡的隱喻類似吧?不太懂裝睡確切想表達的義含
作者: gentianpan   2016-07-24 12:37:00
政客不重視某些議題只好「催眠」自己說那不重要。
作者: dashihito (James)   2016-07-24 22:09:00
None are so blind as those who won't see?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com