作者:
scju (QQ)
2016-02-27 21:45:20這篇文章是一個老外寫她喜歡台灣髮廊。
兩個疑問請教大家
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-02-27 21:56:00didn't got ??????????pleasure 寫成 preasure, 是不是菲律賓老外寫的 ?聽說 他們 r 跟 l 混著用
it was not until ... that...是片語 "直到...才..."覺得他typo很多應該是想打pleasure
作者:
scju (QQ)
2016-02-27 22:16:00這是今天Chinapost裡的文章,應該是美國人寫的吧...。
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-02-27 22:16:00chinapost..........不一定吧
作者:
scju (QQ)
2016-02-27 22:17:00因為報紙還有編輯把關,我不確定真的是筆誤,才來問問各位。
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-02-27 22:23:00我以前看幾篇chinatimes覺得怪怪的 就轉NYTimes後來收費又轉去看免費的NY POST、LA Times 這些報紙用字不會太難覺得NY Times很難懂、字好深有沒有人也覺得紐約時報比較難???????
作者:
scju (QQ)
2016-02-27 23:12:00紐約時報肯定難的啊,但你舉其他幾份我也覺得很難@@
作者:
HwaSIn (基佬的小黃瓜)
2016-02-27 23:19:00紐約郵報可以試試 很多報導都短短幾行隨便寫寫就交差了LA時報則是命案發生時 先寫兩三行 後面又追蹤報導好幾頁A4