有幾個古希臘字母PTT無法顯示,要進網頁才看得到。翻成英文大家就能理解這段話的意思:Fool and knave.Leave the old reading and do not change it.不管採用哪個意思,批評古人或批評抄寫員,這段話的意思都要求保留原文。也就是說,如果是古人拼錯字,該註解認為還是應該保留古人的原文,也就是我們手上的希伯來書內容。
https://i.imgur.com/l78EVBs.jpeg第四行開頭 φανερω那個看起來是N的 其實是希臘文ν但我個人覺得所有解釋-拼錯字或多一橫都說不通因為基督托住萬有的希臘文是:φερων這邊是:φανερω因此像梵蒂岡這樣不理會才是周全的方法
https://i.imgur.com/wl8OuPR.jpeg另外即使是同一個希臘字,約翰福音的意思也有別希伯來書,所以我們未必能把握古希臘文真正的含義。最後還是要從前後文來判斷。
https://i.imgur.com/S1iH1yb.jpeg希臘文ν寫成大寫會像英文的N所以這邊也不是誤傳的多一橫 而是多一個字母這版本為了避免所謂的多一橫,已經全部使用大寫字母了。雖然他還是偷懶把Ω寫成小寫的ω,但基本上符合亞歷山大文本的特質。