Re: [討論] Misquoting Jesus, Ehrman 簡摘心得 int

作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 07:04:40
※ 引述《nknuukyo (我無所能因敵成體)》之銘言:
: 希伯來書第一章第三節:「神用祂的大能托住萬有」,
: 梵諦岡原本就已經有修士直接註明:不要再亂改(希臘文僅是一橫之差),
在圖片中的「8」位置有該著名抗議註腳
μαθ στατε κα κακ , φε τ ν παλαι ν, μ μεταπο ει
https://i.imgur.com/emnv3Hz.jpeg
出處:
https://reurl.cc/x3E5M1
但該希臘文有兩種翻譯
一個是罵愚蠢抄寫員亂改拼字
一個是告訴抄寫員愚蠢古人拼錯字正常
梵蒂岡完整保留內容
不作出任何詮釋、更動、更正
只呈現真實性
其實是非常週全的態度
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 07:05:00
有幾個古希臘字母PTT無法顯示,要進網頁才看得到。翻成英文大家就能理解這段話的意思:Fool and knave.Leave the old reading and do not change it.不管採用哪個意思,批評古人或批評抄寫員,這段話的意思都要求保留原文。也就是說,如果是古人拼錯字,該註解認為還是應該保留古人的原文,也就是我們手上的希伯來書內容。https://i.imgur.com/l78EVBs.jpeg第四行開頭 φανερω那個看起來是N的 其實是希臘文ν但我個人覺得所有解釋-拼錯字或多一橫都說不通因為基督托住萬有的希臘文是:φερων這邊是:φανερω因此像梵蒂岡這樣不理會才是周全的方法https://i.imgur.com/wl8OuPR.jpeg另外即使是同一個希臘字,約翰福音的意思也有別希伯來書,所以我們未必能把握古希臘文真正的含義。最後還是要從前後文來判斷。https://i.imgur.com/S1iH1yb.jpeg希臘文ν寫成大寫會像英文的N所以這邊也不是誤傳的多一橫 而是多一個字母這版本為了避免所謂的多一橫,已經全部使用大寫字母了。雖然他還是偷懶把Ω寫成小寫的ω,但基本上符合亞歷山大文本的特質。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-21 10:10:00
據我所知這份《梵蒂岡抄本》沒有影響到現代的中文聖經對吧?這只是被發現的一個有抄寫員更動單字的事實。在其他抄本是否也沒有見到「顯明」這個用辭?來 1:3(新譯):他是 神榮耀的光輝,是 神本質的真象,用自己帶有能力的話掌管萬有;G5342嗯~我查到的是這樣。
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 10:24:00
φανερω可能在希臘文中是冷僻字https://i.imgur.com/3Plbwrk.jpeghttps://reurl.cc/x3Edr4而且林前這邊長得也不同 意思是「顯明」跟傳說中希伯來原文的「顯化」還是不同跟傳說中希伯來書原文的「顯化」還是不同梵蒂岡抄本「有」影響到現代的中文聖經,但這邊語意不明,所以沒有更動。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-21 10:33:00
怎麼會翻成顯「化」?如果在其他地方沒有化這個含義的話。
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 10:34:00
因為有些人認為這邊指出現實世界的不真實只是上帝顯化出來的 之後天地會跟捲軸一樣被收起來希伯來書1:12 你要將天地捲起來,像一件外衣行程完美的(幻想的)前後文甚至認為就是跟螢幕投影一樣 隨他們幻想解釋
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-21 10:38:00
了解,所以同一個字還是會有解讀上的差異。
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 10:39:00
可能不同字 希伯來書這個用字(錯字)從來沒出現過林前那個字長這樣:φανεροι希伯來書無法理解的字長這樣:φανερω
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-07-21 10:41:00
在聖經其它處所顯示的三一神之下,來1:3抄本上的差異有什麼重大影響嗎?
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 10:41:00
οι念法剛好是ω對整本聖經的教導沒有任何影響
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-07-21 10:43:00
就像假設詩篇沒有:扎,但撒迦利亞書有:扎。不因詩篇有沒有扎而對聖經有什麼重大影響
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 10:46:00
更正 οι念法不是ω οι唸oi,ω唸o彌賽亞被釘這個重大事件,舊約至少出現兩次,所以一處古卷出問題也不影響另一處,而且果然傳抄過程有出問題,上帝都預備了。
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-07-21 10:48:00
那些認為抄本差異有重大影響的人,可以把所謂的重大影響公開提出來讓大家瞧瞧與檢視。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-21 10:51:00
n的意思應該是說,這兩個不同的單字會延伸出差異很大的解釋。
作者: Lanword (新的開始)   2025-07-21 10:57:00
nk:55000教派差異的影響。根本又是譁眾取寵。這些教派是因為抄本不同所以這樣分裂嗎,當用誇大的數據意圖誤導。學術倫理就站不住腳了。13萬字的新約有40萬差誤。最好的版本也有數萬差誤不符。……附註一下,如果老老實實的討論抄本差異,個人沒有意見樂見其成全部都先射箭(意指聖經是捏造為信仰站台)再畫靶,(從差異處肯認自己的論據)女性名字被搞成男性名字,看吧,教會要抹煞女人功用……就應該先客觀看待啊。(有沒搞錯先不論,就算當有搞錯好了。就一定是教會竄改為了壓制女人?)
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-21 22:16:00
謝謝Kazu提供的資料和回覆,感謝
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-21 23:56:00
現在才看到您的回覆 幹嘛客氣大家一起討論很棒啊
作者: jdcbest (殺生為護生 斬業非斬人)   2025-07-22 23:27:00
AI對該網頁內容有一些看法如下圖(僅供參考):https://files.catbox.moe/rifcm2.png
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-23 04:55:00
看了AI分析,突然覺得「原諒古人拼錯,不更動內容」既符合基督信仰精神,也符合尊重原文的態度。
作者: ptttalker (ptttalker)   2025-07-23 09:03:00
現代人來抄也會拼錯,ㄔㄘㄕㄙㄜㄦ講話都很標準的也算是罕見了
作者: kazukazu22 (卡茲)   2025-07-23 11:09:00
沒有word拼字檢查的話,連美國人的文書也是很多拼寫錯誤。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com