[經驗] 那些年在消防役

作者: alan16alan16 (darkoxy)   2019-02-28 11:58:08
當消防役這一年應該是我坐過最多救護車的時候吧,有時很辛苦,但覺得可以幫助人很
開心,以下分享幾則故事:
1.這天晚上一如往常的接到車禍救護通知,到達現場時,發現了一台發財車,可是車上車
下、周圍都沒有人。這時一台轎車從遠方開過來,原來是附近的義消,他跟我們說車主在
附近,要帶我們過去。隔大約不到一百公尺處,人找到了,卻是有點精神恍惚,嘴巴念念
有詞,雙眼無神。這時候,有兩個經驗十足的義消拿了把香(貌似準備要談判?),而我
也上前去看有沒有要幫忙(同行的消防正職和學弟躲在車上,放生我= =)。我與其他二
義消上前,那位疑似被附身的人一直想往山崖下跑,勉強把他拉住後...
拿著香的義消說:「祢是不是有話想要說?」
被附身的人:「...」
義消:「祢不要傷害他,有什麼事我們會請xx神作主,這些香跟金紙祢先拿著,我們會幫
你的。
被附身的人:「... ...」。
突然那人一陣暈眩,全身癱軟,似乎是將不明的東西請走了。其他人也紛紛趕過來量一下
生命徵象。
後來那人清醒後說:「那時候開車在路上,突然看到好像有東西鑽到車下(帶點綠色的光
?!),我下車查看,之後的事情就都忘記了。」
處理完回分隊的路上
我:「欸,學長,這怎麼跟救護臺說啊?」
學長:「...就當車禍拉」
我:「救護臺!救護臺!xx91呼叫!」
救護臺:「xx91請回答」
我:「xx路上車禍已處理完畢,無人員受傷,準備歸隊!」
2.這是從消防正職那裡聽來的,那天剛好有一起自縊案件,他就分享了一下他以前當警察
的案件...(以下改第一人稱方便敘述)
那天是一如往常巡邏,突然聽到無線電喊:「xx路那裡有案件哦,請附近的同仁去了解一
下」,剛好我在附近,就順路過去了。
一到現場,事主女兒發呆的坐在地上,旁邊鄰居一看到我就說趕快,人還在裡面。我馬上
開門進入,映入眼簾的是一個長廊,盡頭的門微微開著,我心想:「應該就是這間了吧?
」,就加快腳步往前走,突然間,我感覺旁邊的房間好像有什麼東西,就先打開了,我嚇
了一跳,一具全身穿著紅色衣服的大體吊在那裡,等心情平穩後我呼叫總部派人來處理。
之後,我們聯絡上了祂的男友來確認身分,說也奇怪,當祂男友一踏入房間時,大體本來
是背對門口的,房間也是密閉的,突然大體就慢慢的...慢慢的...轉向祂男友,男友嚇到
馬上跪下:「是我對不起你....」。之後我過了好一陣子心情才稍有平復....
故事純分享 謝謝收看
作者: gima1012 (\(〞▽〝*)/\(〞▽〝*)/)   2019-02-28 12:03:00
好可怕
作者: s862342003 (小五)   2019-02-28 12:06:00
轉過來也太驚悚
作者: patrickleeee (派脆)   2019-02-28 12:31:00
你都消防替代役了 怎麼還會講大體... 講遺體好嗎
作者: greg7575 (顧家)   2019-02-28 12:34:00
GG
作者: tuhsiaofu (老虎桑)   2019-02-28 12:51:00
第二則太可怕
作者: sanderaee   2019-02-28 13:35:00
第二則的女兒QQ
作者: yumanatu (nai)   2019-02-28 14:24:00
大體是醫學院師生對提供解剖教學的遺體的尊稱,另外就是學無專精不學無術的記者誤用,專業者不該用
作者: TARORO6575 (楚良)   2019-02-28 14:42:00
我4文化役
作者: bestmoe (紅色雨衣小飛俠)   2019-02-28 14:56:00
太神啦
作者: chimori (......)   2019-02-28 16:26:00
作者: lskd (呼~哈~)   2019-02-28 17:26:00
第二則如果是真的那超毛
作者: tom282f3 (學妹戰士)   2019-02-28 20:37:00
是誤用沒錯 但覺得專注在名詞上忽略故事好像也不太好(?另外大體指的是英文字Gross 並不是遺體的尊稱喔
作者: flyingpika (FlyingPIKA)   2019-02-28 23:06:00
用「遺體」稱呼就好:)
作者: randy061 (061)   2019-02-28 23:18:00
轉很恐怖
作者: j520131498 (啾啾醬)   2019-03-01 00:03:00
第二則相當恐怖
作者: zxcz1471 (gotohell)   2019-03-01 00:12:00
其實無傷大雅 也不是錯的離譜那種 追殺這點也太鑽牛角尖
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2019-03-01 02:51:00
其實大體遺體誤用算是錯得很離譜了,只是誤用的人太多(特別是記者)附帶一體遺體才有敬稱的意涵,大體沒有,所以還是改正吧誤用改正就好,說人鑽牛角尖頗有扣帽子之嫌...
作者: earthuncuttv (追風者)   2019-03-01 03:15:00
小委鬼的顏色啦
作者: adidas168 (平凡過一生)   2019-03-01 08:43:00
作者: lore (lore)   2019-03-01 11:26:00
大體是大體解剖學的簡稱,大體老師是將屍體提供給醫學生解剖感念他們對醫學的貢獻,所以尊稱他們大體老師。
作者: kuokuokuo915 (jimmy)   2019-03-01 13:43:00
大體是一門課,教我們大體的人叫大體老師,但他本身是叫“遺體”。就像國文老師你不會簡稱他“國文”一樣
作者: israelii (chris)   2019-03-01 17:27:00
我也是跑了兩年的救護 真的很刺激
作者: sodia1991 (Mr.Vibrato)   2019-03-01 18:40:00
推消防役,以前遇過找不到患者,從派遣令要回頭找報案人,附近鄰居說報案人早就過世很久了。
作者: river1981 (倔強)   2019-03-01 21:56:00
上吊的繩子應該是懸在兩端,會轉向真的有點可怕
作者: camelliaking (Yupei)   2019-03-01 21:58:00
推第二則
作者: YqYq5566 (三重Curry)   2019-03-02 01:34:00
大體 遺體 有差 謝謝
作者: crazyeric (喵的敢嚇我)   2019-03-02 01:40:00
推文的閒人蠻多的
作者: marsaqua (阿跨)   2019-03-02 02:25:00
沒有要被解剖 為什麼要叫大體當然是遺體阿...
作者: rukia0215 (DALE)   2019-03-02 02:26:00
感謝經驗。推文改正錯誤詞彙蠻重要的…大體的意思是總觀,顧全局視大體~現在太多人覺得錯字或錯詞無所謂,安捏母湯
作者: marsaqua (阿跨)   2019-03-02 02:26:00
一般人誤用也罷,在專業領域待過的還不知道覺得有點混了點
作者: rukia0215 (DALE)   2019-03-02 02:29:00
大體解剖學意思是「總觀解剖學」,所以大體也不代表要被解剖的意思啦
作者: aimer6010 (愛米兒)   2019-03-02 02:46:00
覺得用錯字也無所謂很母湯+1。故事很棒,謝謝分享
作者: cp3ru0320i   2019-03-02 04:40:00
沒有人會用總部這個詞彙
作者: bambibaby (小蜜桃)   2019-03-02 08:25:00
轉過來好有畫面感
作者: alinmoai (阿定)   2019-03-02 10:21:00
大體遺體不同
作者: yeeting (allfamilyisyourfamily)   2019-03-02 13:19:00
轉向很毛耶 而且偏偏是等人到才轉 超抖
作者: Mrlegend (137'5 G0 M375~)   2019-03-02 14:07:00
大體 是 “大體上來說” 的那個大體,宏觀的意思
作者: dasgesetz (阿豹)   2019-03-02 14:28:00
gross是德文吧
作者: henry5119 (henry)   2019-03-02 18:05:00
消防役推推
作者: yuan1988   2019-03-02 19:41:00
作者: pintolu (byedeer)   2019-03-02 23:29:00
轉過來好可怕
作者: sotsu2016 (狩橱)   2019-03-03 14:23:00
窩靠轉過來
作者: ZeLim (西宿問天)   2019-03-03 14:50:00
作者: s1a3fy789 (柳翼)   2019-03-04 10:30:00
同是消防阿替給推
作者: jeff666   2019-03-04 17:58:00
作者: nondelivery (如此)   2019-03-05 21:10:00
有差
作者: YuenYang5566   2019-03-06 01:14:00
說閒人多的應該是因該被指正說看得懂就好的那種
作者: u8720158 (hady)   2019-03-07 01:10:00
第二篇有恐怖!!!!推
作者: Veronica0802 (波波妞)   2019-03-09 11:25:00
推故事,也推糾正的推文。連自己的母語都不願意學好,長久下來的影響不是「看得懂就好」能輕言帶過的。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com