Re: [請益] 天主教聖經的翻譯

作者: A6 (短ID真好)   2022-12-22 13:38:22
※ 引述《vikk33 (vikk33)》之銘言:
: 很多人都知道
: 聖經中人名地名的翻譯
: 天主教與基督新教是不同的
: https://www.twblogs.net/a/5b80e7142b71772165aa057e
: 例如John 新教稱約翰,天主教稱若望
: Matthew 新教稱馬太,天主教稱瑪竇
: (有沒有想起利瑪竇,湯若望等人?)
: 想請教一下,天主教所用的聖經中人名地名的翻譯
: 是否自明清傳教士進入中國時沿用至今?
: 有無相關資料研究考證這個翻譯過程來歷?
基督教的我不清楚
但天主教的早期
使用的是港版的聖經
一位姓陳的神父/修士翻譯的
我現在用的還是那版
作者: BASICA (二楞子)   2022-12-22 13:44:00
我偶然獲贈一本思高版聖經,很珍視他,只是我讀和合本聖經已經習慣了,只有對照看會拿出來翻看
作者: Houei (金山好吃粥,伸!)   2022-12-22 15:16:00
湊字數 辛苦了所以 #1YgJOuZr 這篇被盜帳號?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com