Re: [問題] 谷崎潤一郎《細雪》譯本何者較佳?

作者: nasalconcha (鼻甲)   2021-03-12 21:24:00
※ 引述《platypush (platypush)》之銘言:
: 請問谷崎潤一郎《細雪》中譯本何者較佳?
: 目前台灣可見者有:
: 遠景
作者: pshuang (中山先生忠實信徒-我愛蘿)   2021-03-13 00:31:00
林大教授的譯本...
作者: nasalconcha (鼻甲)   2021-03-13 11:31:00
不同章節的語氣跟用字(錯字也是)有些差別所以也許不能全怪他(?)
作者: rahayato ( 哎呀哎呀)   2021-03-13 11:36:00
他翻譯遠藤周作的作品 評價好像普遍不太好?
作者: wensday (Eyes On Me)   2021-03-13 15:04:00
怎麼感覺他的譯本都問題一堆之前就有人問他是不是找一堆人一起譯的
作者: modjo (Sammy Sammy Oi Oi )   2021-03-13 17:39:00
林大教授的譯本請直接跳過...
作者: info1994 (凹嗚~)   2021-03-13 20:55:00
遠藤周作跟林大教授是朋友吧就加減看囉
作者: MarsCrp1 (將王拍拍)   2021-03-20 17:55:00
看他翻川端康成千羽鶴 翻得與糞無二致

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com