[英中] of 和 toward

作者: buyao (天佑地球)   2018-02-19 16:19:25
想請問以下兩句英文圖片說明在翻譯上的差異:
1. Evening view down Songde Road toward Taipei City Hall
傍晚時分從松德路眺望台北市政府的景致
2. Evening view down Songde Road of Taipei City Hall
於台北市政府的松德路上所見到的夜景
我目前是想打模糊仗把兩句都翻成"台北市政府與松德路上的夜景"
但感覺實在太不美了 orz
想分別求更好的翻法,感恩!
作者: kaifrankwind (大師兄)   2018-02-19 19:06:00
照圖片想怎麼講中文比較合適 不要管英文
作者: saram (saram)   2018-02-19 23:24:00
以nearby 替代of
作者: buyao (天佑地球)   2018-02-21 11:04:00
謝謝喲~ 可惜其實我也看不到圖片 ><~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com