[請教] 這是否是閩南語?如果是,大致的內容又是?

作者: TetsuNoTori (台南空三小鳥)   2023-10-22 02:14:53

個人算粗通台語口語,漢字表記也大致能懂,但完全無法理解拼音。上圖內容似乎和印象
中的台羅有相似之處,但是又無法確定,因此來板上請教。主要想搞清楚上文究竟是:
1.閩南語/廈門腔(對岸閩南語標準,據說和台語接近)
2.閩南語/其他的腔調
3.壓根不是閩南語
哪一種?如果是1或2,大致上是在說啥?(滿好奇為什麼他通篇拼音,卻突然打幾個漢字,
是某種特殊表記法嗎)
在下第一次在此發文,還請多指教
作者: Shrugg (好柿花生)   2023-10-22 03:05:00
我大概猜的出第一句‘’羅馬字原本就不是自己的文化產物‘’
作者: tbrs (小小光芒迷)   2023-10-22 06:58:00
記羅馬拼音就跟記漢字注音差不多一個字大概記一種音 再用小時候學呼音的方式 只是閩南語連續變調比較複雜罷了kㄍ g為我的聲母韻尾的k t h p不只不送氣 也不除阻聲調跟學注音時候差不多 陽平都是上揚的 通行腔變調偏中平或低平 注音的陽平為ˊ 閩南語為^幫贊轉寫如下 您在判斷是不是您所判斷的提示 ˋ-都是去聲ˊ為上聲入聲跟陰平一樣不標或'羅馬字原本著毋是家治个產物產物前面接文化用北京話个拼音敢真正有比別儂較自信佇我儂眼裏這佮民族自卑無啥縒用北京話个拼音共外國番仔解說逐位个地名毋干焦是外國番仔聽無汝咧講啥乜死儂頭骨嘛是對逐位仔儂个母語袂尊重以上轉寫完了不送氣不除阻大概就像英語語速快的情況下會產生的現象 但閩南語是平常都這樣 不分語速我猜倘若是臺語不是閩南語的話 那就是偏漳的腔口 我大致上看發音來是這樣因為廈門閩南語的韻母應該看不太到ei的存在看這基本就是在使用臺羅的人
作者: saram (saram)   2023-10-23 00:32:00
若只有五音調,一該是泉州話.番仔是大陸人常用詞.台語人少說補充:馬來西亞華人說的"番仔"不光指土著(很少數)而是泛指華人以外的種族.如印度人馬來人英國人....全部都是番仔.這是當地華人告訴我的.我認為廈門一帶的閩南語人也有這樣的習慣.
作者: shyuwu (El Cid)   2023-10-23 07:05:00
這是捌台羅兮外國福建語使用者,毋是台灣人照伊所用兮詞彙來看著知矣
作者: saram (saram)   2023-10-23 19:37:00
同意.
作者: achuna (achuna)   2023-10-24 00:39:00
好好奇福建語使用教育部台羅的脈絡;不過如果慣用教會羅馬字的人,應該也不會有這種彷彿北京語才是羅馬拼音正統的想法
作者: saram (saram)   2023-10-24 01:24:00
從鼓浪嶼教會出發往南洋與台灣的宣教士(叫牧師?)把聖經也帶了,他們幾乎都會說閩南語(廈門話),否則無法傳教.他們就擅長教羅字.當地說福建話(混泉漳)的華人想學拼音就不難了.我曾看檳城福建話播客網頁,就是這種拼音字,但參雜了太多馬來語難以識別.(當地人無礙)
作者: dawnny (dawn)   2023-10-24 10:16:00
番仔VS販仔?
作者: qin   2023-12-05 16:51:00
可能是用台羅寫漳州話 e5他講ge5 還有eng7
作者: HPJC (台南我的家)   2022-01-18 23:28:00
有學拼音就看得懂,和台灣慣用的只差幾個音(字)。意思可以了解。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com