[請教] 「石榴」台語怎麼說?台鐵人員遭糾正

作者: lady012266 (台灣豬精男)   2018-02-13 19:56:01
閩南語的地名「石榴」怎麼讀? 台鐵遭糾正
台鐵播報各站站名都會同時使用國語、閩南語、客語、英語朗誦,但由於地名有許多不同歷史因素,部分地區不能使用國語直接翻譯,例如:三重、北斗。今(2/13)日一輛列車行駛過石榴站時,台鐵一如往常播報閩南語「tsioh-liu」,卻在台鐵人員驗票時,被一名中年男子糾正,應該要讀作「siah-liu」,並表示你們念tsioh-liu是錯誤的讀法。
————————————————————————/
但是我問我老爸他們也是讀tsioh liu a,
到底石榴台語怎麼念呢?
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2018-02-13 19:58:00
tsioh liu 沒錯啊石榴班 當地人自己都這樣講
作者: liaon98 (liaon98)   2018-02-13 20:03:00
地名不知道 水果我家念siah8-liu5
作者: dowyguy   2018-02-13 22:55:00
那名中年男子才是錯的,當地的地名叫石榴班,音tsio h-ltsio h-liשּׂban地名唸法應從當地人
作者: weichia (☯)   2018-02-14 02:38:00
臺灣堡圖標記為シャリュバン 是男子的讀法
作者: nsk (nsk)   2018-02-14 08:04:00
以後安坑輕軌開通丶看看怎麼唸安坑好了...
作者: saram (saram)   2018-02-14 18:37:00
如果是兩字不可拆分念傳統文讀音."射琉".組合字"石"+"榴"石讀石.
作者: rar007wt (韋馱天)   2018-02-15 00:04:00
水果唸”siah-Liu”,石榴站一帶斗六當地人叫”tsioh-Liu-ban”(石榴班)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com