[讀解] 一段新聞報導

作者: stationnn350 (350)   2021-03-11 13:24:33
原文:
https://news.yahoo.co.jp/articles/63fb65af7c1790f2ea7c6099125f75ae0d8a9b8a
男の子は7歳にして初めて海岸を歩いた。
1歳の時以来となる8歳の女の子にも記憶はない。
子ども心に海の怖さを知っているのか。
男の子は、初めは海に背を向けられないでいた。
試譯:
男孩子7歲時第一次在海邊走路。
??
小朋友內心是知道大海的恐怖的吧。
??男孩子一開始是不會背對大海的/不會不關心大海的????
我看不懂這段話第2句和第4句
就是那種每個字都認識合起來就不懂的感覺...orz
作者: flyingkenh (小凱~)   2021-03-11 13:34:00
男孩到了七歲才第一次走在海岸邊8歲的女孩在1歲時來的記憶也不復存在不知道是不是孩子心裡知道大海的恐怖起初也不願意背對著大海
作者: youtuuube000 (小孩)   2021-03-11 18:39:00
想請問一下となる在這句子代表的用法是?
作者: oka   2021-03-11 22:11:00
請問8歲女孩的記憶不存在是指 沒有在海邊散步的記憶嗎?
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-03-11 22:18:00
他姊姊當時年紀太小,不記得來過海邊
作者: wishcross (ウリス)   2021-03-12 01:59:00
這次來了就變成一歲以來第一次來海邊像昨天的新聞就有這種標題 東北大震災から10年となる今日第四句就せずにいる 無法做什麼的狀態更正一下 第四句的”無法”的部分是前面的可能形來的ずにいる本身只有否定的狀態持續
作者: AruBan (Aru-Ban)   2021-03-12 05:53:00
所以「1歳の時」其實就隱含「1歳に海岸を歩いた」的意思?日文還真難解讀 要腦補一堆
作者: Ricestone (麥飯石)   2021-03-12 06:58:00
是那「以来」包含的意思
作者: wishcross (ウリス)   2021-03-12 09:19:00
只有第二句確實省略很多 但他第一句有說兒子七歲第一次來一歲以來的 八歲的女兒也沒有記憶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com