※ 引述《nswrth (空性)》之銘言:
: 1.しか...ない如用在一句子時通常句中的が或を會被取代,可是這樣會語意不清吧?
: 譬如: 魚しか食べない←這句到底是(魚が→魚しか)只有魚會吃什麼東西 還是(魚を→
: 魚しか)只吃魚? が和を是判斷意語意重要的助詞,省略真的好嗎?
: 還有しか通常用在肯定表現 如要表現:只好"不"吃→食べないしかたがない可以嗎?
有學過も跟其他助詞連用嗎?基本上一樣
は、が、を→會直接取代
魚しか食べない、魚も食べない
不會有語意不清的問題,上面一定是は或が
如果你要表達的是を的話一定要有一個主語對吧?
ex.私は魚しか食べない、彼は(肉を食べず)魚も食べない
と、で、に、へ→會跟著一起出現
台湾にも行きたい、台湾にしか行きたくない
: 2.不喜歡看人臉色做事→空氣を讀みたくないで仕事する(怎麼中翻日較好?)
空気を読む不是看人臉色的意思
我自己的話會翻成
誰かの言いなりで働きたくない
仕事するには、会社の言いなりになりたくない
或直接說社畜になりたくない
: 3.你覺得貴的話,去找別人→(覺得)と思う好像都限第一人稱情況,と思っている好像
只
: 用於第3人稱,第2人稱的要怎麼用,這句怎翻?
日本人做生意講求和,不會跟你說去找別家
可能可以說:
これは既に弊社が提示出来る最低価格ですが、これ以上の値下がりは出来かねますので
、恐れ入りますが、再度ご検討頂けますでしょうか?
: 4.等了5年就為了今天→今のため5年間を待つ(ok嗎?)
等了五年,這五年內你應該不是只有等而已吧?
也不會就只是等今天這一天到來吧
今日の成功のために、5年間ずっと努力していた。
如果你是想類似漫畫情節,熱淚盈眶對著Loser說
我等了五年就是為了今天
應該可以說
5年間ずっと待ち続けていたのは、今日のためだったんだよ
之類的吧,笑
以上只是我的想法,有錯歡迎交流指教