[翻譯] 請教這一句翻譯

作者: black58gigi (阿強)   2018-04-11 00:17:58
問題: 都合も聞かずに人のうちを訪問するものではない
都合我知道是 狀況、時機 但是翻起來就是怪怪的
人のうち這邊不知道是指 人"真正的家" 還是 人的內心
試譯 :狀況也不問本來就不該訪問別人的家裡
大概是這個意思嗎?
作者: elthy ( )   2018-04-11 00:20:00
都沒問人家是否方便
作者: black58gigi (阿強)   2018-04-11 00:23:00
謝謝大大!
作者: seamoonstar (君の笑顔...)   2018-04-11 00:37:00
不應該不問人家是否方便就逕自前往家裡拜訪

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com