[文法] に(は)かかわりなく、にもかかわらず

作者: rtoday (rtoday)   2017-07-21 18:11:23
都是是n2文法,意思不知道是否一樣,還請各位幫忙解答
使用的是雅典n2文法書
根據我的查詢
かかわ・る〔かかはる〕【関わる/▽係わる/▽拘る】 這三個字應該都指向同一個意思:「具有關係」
但是兩個文法意思似乎不一樣
に(は)かかわりなく:不論
にもかかわらず:儘管,雖然
xxxxxx
01:に(は)かかわりなく、
不論
晴雨にかかわりなく決行する。
有能な人なら、年齢にかかわりなく採用する。
賛成、不賛成にかかわりなく。
xxxxxxxxxxx
02:にもかかわらず
雖然…但是
儘管...仍,
儘管...但是
彼は病気にもかかわらず会議に出席した。
請問這兩個文法,是根本上意思就完全不一樣嗎?
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2017-07-21 18:40:00
文法需求,ず前面一定用否定,なく前面則是要用名詞http://i.imgur.com/shjaGsU.jpg至於要不要用も看你自己http://i.imgur.com/iwY6xKK.jpg既然要準備n2,我想勤查字典才可以真正提升你的程度,因為你的問題其實翻下字典就可以看到了
作者: senshun (æ·º)   2017-07-21 20:13:00
兩者表示的意思和適用語境不同関わり無く就是指無關,所以第一句指無關oo,我都會做。にも関わらず,影響和1不同的地方在於も多了も,表示aにも関わらず:不單只是a的關係,所以中文翻成儘管。http://i.imgur.com/cUB8S67.jpghttp://i.imgur.com/mEyXzKd.jpg新明解的解釋比較清楚にも関わらず,雖然字面上是無關,但是實用上暗示了這個東西對我是有造成困擾的。 就結果來說跟1是一樣的,感冒沒有改變去開會的決定。你試著拆解句子:風邪にも 関わらず ,感冒也 不影響(他),他抱病開會。之所以有差別,是因為語意側重不同。為了表示側重不同,所以文法不同

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com