[文法] ようとしたところ ようとしていたところ

作者: blueshock (布魯夏)   2017-06-17 09:17:52
根據網路上看到的文法解釋,我的理解是
ようとしたところ
是指要做什麼的時間點後(似乎含有那個動作被打斷的意味)
ようとしていたところ
過去正持續想要做什麼的時間點
但想轉成中文的時候覺得有點難翻
像這句
「これから寝ようとしたところ、友達が遊びにきた」
在這之後,想睡覺後(?),朋友來玩
想睡覺不就會去睡嗎,怎麼想睡跟睡覺之間還有斷點可以插入呢?
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-06-17 09:48:00
(過去)正想要~(做~某事)的時候,(另一件事發生正要睡的時候朋友就跑來玩
作者: passenger10 (こばやし)   2017-06-17 10:49:00
一個做了 一個還沒?
作者: mosrax (賣女孩的小火柴)   2017-06-17 11:04:00
正打算要睡了 正準備要睡了した的時間是一個點,していた的時間是一條線,第一句,正想要發言(但是還沒發言)的時候,是一個時間點;第二句,正準備要出門(在做出門的準備)的期間,是一個時間段

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com