[翻譯] 聲優不只要會用各式各樣的聲音說話,搞…

作者: red0whale (red whale)   2016-11-12 13:49:56
中文:聲優不只要會用各式各樣的聲音說話,搞不好還要會學各種語言呢。
試翻:声優がいろんな声でしゃべることができますし、様々な言葉を学ぶことができる
だろう
作者: elthy ( )   2016-11-12 13:57:00
你這句翻起來叫做 聲優可以用各種聲音說話 也可以學習各種語言吧
作者: ssccg (23)   2016-11-12 13:57:00
できる是會,少了"要"另外這句"言葉"我會覺得是詞彙不是語言跟意思沒關係,不過前句用敬體後面卻是常體
作者: hdw   2016-11-12 15:04:00
想練習一下,我這樣寫可以嗎??声優がいろんな声で話せるばかりでなく、様々な言語も習うと思います。
作者: tkg2012 (生蛋拌飯)   2016-11-12 16:29:00
声優としてはいろんな声質で喋れるスキルのみならず 外国語まで修得しなくてはならないかも知れません。 這樣可以嗎?
作者: ssccg (23)   2016-11-12 17:41:00
だろう是でしょう的常體,だろう的接續怎樣跟是不是常體關係在哪? 不是ですます(或其活用形)就是常體啊敬體和常體基本上是只看整句句尾的,中間的部分其實不一定敬體句子中間終止形+接續助詞的時候,是可以用常體的,丁寧程度的差別。但是常體句尾的話,中間是不會用敬體的當然敬體句中統一用敬體感覺還是比較自然ように這種其實是省略句尾用言的情況,沒有常體敬體之分
作者: hdw   2016-11-13 00:55:00
ように(希望、請求之意),這是什麼用法啊??沒有學過Orz..可以跪求大大解說嗎???

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com