[翻譯] 買う気、買おうと思えば的意思

作者: johnny94 (32767)   2016-09-01 13:08:03
問題:  買おうと思えば 買えないこともないけれど 買う気はないんです
我想問一下這句要怎麼解釋比較好
中間的 買えないこともない 我知道是「也不是不能買」的意思
但是前面的 買おうと思えば 該怎麼翻阿
是「假如我打算買的話」的意思嗎?
那最後的買う気はないんです
是指「沒有要買的心情=不想買」嗎?
所以這句話是翻成
「假如打算買的話也不是不能買,只是就不想買」
是這樣嗎,自己翻起來好像哪裡怪怪的,請大家解惑,謝謝!
作者: psccw (ㄎㄎ)   2016-09-01 13:24:00
要買也不是不能買,只是不想買
作者: samuraiboy (samuraiboy)   2016-09-01 13:45:00
用不能買意思是沒錯,但你中文會這樣說嗎?
作者: lion321 (Leo)   2016-09-01 13:57:00
「我想買的話也不是買不起,但我就是不想買啊!」不知道為什麼看到原文就直接想到這樣,我不確定對不對喔!不過給原po參考
作者: m2488663 (碧潭西岸辺露伴)   2016-09-01 14:03:00
腦中冒出來的句子跟樓上說的一樣XD
作者: togo324 (加油)   2016-09-01 15:47:00
要買也不是不行~
作者: johnny94 (32767)   2016-09-01 21:03:00
我了解了,謝謝樓上幾位!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com