作者:
Tiunn (guesswho)
2014-10-13 19:01:42※ [本文轉錄自 TW-language 看板 #1KEx49k1 ]
作者: Tiunn (guesswho) 看板: TW-language
標題: Re: [新聞] 自由開講》巨蛋台語發音與變相歧視
時間: Mon Oct 13 19:01:22 2014
親愛的旅客:您好!
感謝您對捷運事務的關心,有關您以本公司意見信箱反映之事項,本公司相當重視,
並說明如后:
閩南語、客語發音屬於多元化發音腔調,捷運車站站名之閩南語及客語廣播,係委由
專業錄音室及聘請專業錄音人員,採用一般大眾通俗唸法錄製,以符合一般大眾能清楚辨
認列車上播放的站名為主要目的。
以閩南語為例,經查教育部臺灣閩南語常用詞辭典,「巨蛋」按字面直譯可唸成「K
ī-tàn」、「Kū-tàn」等,另亦有民眾給予不同的建議,發音多元,本公司尊重各方
意見,惟「巨蛋」兩字為外來語(例如:巧克力亦是外來語),原先即非本土語言,實毋須
刻意將其音譯為閩、客語,另為使一般大眾搭乘捷運能清楚辨認列車上播放的站名,避免
困擾及不便,「臺北小巨蛋」站到站廣播之閩、客語播音將先視為外來的專有名詞,並參
考高雄捷運「巨蛋」站案例,採用國、閩、客三語同音播報方式辦理。後續本公司將持續
蒐集旅客意見並參考各方建議,進行檢討修訂。
謝謝您的來信與指教,若您對本次回復內容有任何疑問,歡迎逕洽承辦人:林小姐,聯絡
電話:02-25363001轉8662或24小時客服中心 02-218-12345,並祝您
健康愉快
臺北大眾捷運股份有限公司
作者:
mkiWang (mkiWang)
2014-10-13 19:05:00跟#1KD4A-D1高捷的回覆差不多。連例子都一樣,複製貼上?
作者: AndreYangMan (oh no~) 2014-10-13 20:46:00
什麼叫刻意音譯,那是原有得"看漢字念文讀音"好嗎==
作者:
nektsu2 (N)
2014-10-13 20:49:00「軟體」兩字為外來語,原先即非本土語言,怎麼又能唸?
作者: AndreYangMan (oh no~) 2014-10-13 20:52:00
國教體系不用心教就算了還把人家當死語,根本是欠...
作者:
uoyihc (dormSeventh409)
2014-10-13 22:22:00巨蛋不算音譯吧 捷運公司舉例完全失當
作者:
nektsu2 (N)
2014-10-13 22:37:00承辦人就不是語言專業啊,你說A,她說B