Re: [翻譯] Stan Musial

作者: abc12812   2009-02-18 22:03:01
簡單解釋一下文中的註一和註二(其實是來騙文章數的XD)
另外一篇Sandy Koufax翻譯連載大家也要多捧場喔
註1:Stan "the Man"是Musial的綽號,他在Ebbets Field一直都打的很好。有次他在
Ebbets Field準備要上場打擊時,場邊一位道奇迷大喊"噢,糟糕,'那個人'要上來打
擊了"(Uh-oh, here comes the man again. The man is back!),棒球作家Bob Broeg
剛好聽到這一句,他上前問那位球迷"你是說'那個人"嗎?"(You mean THAT man?)
道奇迷回答說"是'那個人'"(No, THE Man.)。從此以後Musial就被稱為Stan "the Man"
傳統上道奇迷是不會噓Musial的。
註2:這是史上最難破的紀錄之一,Musial在除了全壘打的所有打擊排行榜上都名列第一
,全壘打則以39支屈居第二,第一名是40支。實際上那季Musial有打出第40號的全壘打,
不過這支全壘打卻因為下雨的關係取消比賽,該場比賽的紀錄都不算,所以Musial就因為
那支"消失的全壘打"錯過完全制霸的機會,當然也就錯過三冠王的頭銜。
作者: JamesChen (James)   2009-02-18 22:53:00
消失的HR 真的是太囧了
作者: jacobhsu (台大今年拿冠軍)   2009-02-18 23:01:00
那一年是十六冠王
作者: papazzz (趴趴)   2009-02-18 23:10:00
十六冠王....WTF @@
作者: Sulstan (翼鵬)   2009-02-18 23:38:00
話說許先生把"The Man"譯為大丈夫XD
作者: Herlin (性感豬豬)   2009-02-18 23:45:00
還有Musial是大聯盟史上唯一以祖父身份打出全壘打的選手
作者: Herlin (性感豬豬)   2009-02-18 23:48:00
Musial之前是從沒拿過單季全壘打王選手裡生涯全壘打最多的
作者: Herlin (性感豬豬)   2009-02-18 23:50:00
(現在是Rafael"I've never used steroids,period"Palmeiro)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com