[求譯] approach 選民

作者: ggirls (哥)   2020-01-01 17:28:01
最近看到有人用approach
來表達政治人物應該走出去接觸選民
在我感覺approach比較是逐漸地接近
請問用approach是對得嗎?
是否用reach還是其他字比較好
作者: miraclesam (miraclesam)   2020-01-02 08:23:00
我猜是get close to electorate
作者: evans0130 (Evans)   2020-01-02 11:01:00
意指走入基層接地氣...可用Side with或Close in...
作者: EVASUKA (若獅子)   2020-01-02 11:10:00
這不是政治術語,你可以用client一類的受詞去確認語感
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-01-02 11:33:00
可以 他也可以指接觸(抽象)、心靈上的接近 追人也可以用這個字 或者怎麼下手解決一個問題也是用approach 接近選民也用(get) closer to, engage等等 你說的reach也可以 但是意思有一點點不一樣適用不同活動

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com