[請益] walk someone out會沒禮貌嗎?

作者: dixhuit (:))   2018-03-15 02:15:29
要送走對方時,我說 I walk you out.
對方一開始沒說什麼,可是到門口時有提醒我這樣說不算有禮貌,最好加with,說 I wal
k
with you to the door.比較好。
我查到walk someone out的意思就是to accompany someone out,不知道這用法到底是不
是有點不禮貌?還是只是說我不禮貌的人他自己比較龜毛?所以想問問看大家,希望下次
不會用錯對象啊!
作者: naushtogo (醉禪)   2018-03-15 06:39:00
不覺得會不禮貌,雖然比較常聽到 I'll see you out.
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2018-03-15 08:25:00
推樓上
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-03-15 08:29:00
推一樓,然後,walk當動詞在我這棒球腦直覺會覺得是四壞球保送...
作者: mohiwa (磨豆三號)   2018-03-15 19:02:00
如果是很熟的朋友應該還好,如果是客戶之類的會讓人覺得好像"被護送"出去的感覺,你可改成I'll walk you to the door或I'll walk you to the car 原PO原句walk 人 out很常在被開除/和對方律師吵架後…等不愉快情況,要攆人走那種fu(PS.怕被趕走的人再節外生枝,所以要叫警衛"護送"出門口)
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-03-16 08:13:00
還有喔,像walkoff homerun叫再見全壘打
作者: tupacshkur (coalwood boy)   2018-03-16 16:52:00
walk sb to XXX

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com