這有些像中文「...的」vs 「...地」。比如「慢慢的吃」vs「慢慢地吃」
http://tinyurl.com/zylfb3e我那年代的話會比較要求後者(而我高中國文老師"那年代"則是寫「亮晶晶」這種重複字的都會被國文教授打錯)。現在的話恐怕一面倒的偏前者,後者的話「現在(的作品)」應該較少看到了
http://tinyurl.com/jqlvccq 找 Usage (note)
http://www.dictionary.com/browse/slow?s=t 找 Usagenote 你自己查 bright
http://tinyurl.com/hlaqg5k (用「很機車」的標準來要求的話是 slow-moving vehicle)
http://tinyurl.com/hky89j9 找 Usage (note) (「實際」情形又是一回事)